+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Diskussion:Sprachbarrieren

511 Byte hinzugefügt, 05:09, 23. Apr. 2009
Menschenjagd?
„Als Sprachbarrieren werden Übersetzungen bezeichnet, die zum Beispiel aufgrund phonetischer Wortspiele kein passendes deutsches Adäquat erhalten haben [...]“
Ich glaube nicht, dass diese Definition richtig ist. Meiner Meinung nach verhindet die Sprachbarriere zwischen Deutsch und Englisch, dass alle King-Texte angemessen übersetzt werden können. Das heißt, ''Sprachbarriere'' bezeichnet das Hindernis, nicht die resultierende Übersetzung. –[[Benutzer:Darkday|Darkday]] 15:42, 4. Sep. 2008 (CEST)
 
== Menschenjagd ==
Hab die dt. Übersetzung nicht, aber kann mir auch nicht vorstellen, dass man eine logische Verbindung zwischen "have guts" (Mut haben) und "guts everywhere" (Gedärme überall) herstellen kann^^ Kann mal bitte jemand nachgucken? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 07:09, 23. Apr. 2009 (CEST)
:"You've got guts," Holloway said slowly." I'll say that. I don't think I ever saw so much guts."
:"There will be more guts that anyone saw if he pulls the ring," Dunninger said. (Minus 28)

Navigationsmenü