43.957
Bearbeitungen
Änderungen
K
keine Bearbeitungszusammenfassung
Fragen zur deutschen Version von ''Faire Verlängerung'':
*Nur aus Interesse:
**Streeter glaubt, auf dem Schild statt "Fair Extension" erst "''Hair'' Extension zu lesen.Wie wurde das gelöst? Überhaupt passt "extension" im Englischen immer, aber Verlängerungen bei Liebe und Augenlicht?
**Streeter gesteht Elvid gegenüber, dass die Chemo nicht viel bringt, er habe eh keine Chance. Er meint: "So I guess the chemo is just ... I don't know." Und Elvid hilft ihm: "Knee-jerk triage?" Wie wurde diese Antwort übersetzt?