Diskussion:Jim Tierney: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
K (Die Seite wurde neu angelegt: In ''Das Monstrum'' wird er als A.G. (Attorney General) bezeichnet, aber als "Justizminister" übersetzt. Hat er in ''Stadt'' die gleiche Position? ~~~~) |
|||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
In ''Das Monstrum'' wird er als A.G. (Attorney General) bezeichnet, aber als "Justizminister" übersetzt. Hat er in ''Stadt'' die gleiche Position? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 09:46, 8. Jan. 2010 (CET) | In ''Das Monstrum'' wird er als A.G. (Attorney General) bezeichnet, aber als "Justizminister" übersetzt. Hat er in ''Stadt'' die gleiche Position? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 09:46, 8. Jan. 2010 (CET) | ||
+ | :In ''Stadt'' ist es richtig mit "Generalstaatsanwalt" übersetzt! (Kapitel IV/6) [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 17:51, 9. Jan. 2010 (CET) |
Version vom 9. Januar 2010, 17:51 Uhr
In Das Monstrum wird er als A.G. (Attorney General) bezeichnet, aber als "Justizminister" übersetzt. Hat er in Stadt die gleiche Position? Wörterschmied 09:46, 8. Jan. 2010 (CET)
- In Stadt ist es richtig mit "Generalstaatsanwalt" übersetzt! (Kapitel IV/6) Croaton 17:51, 9. Jan. 2010 (CET)