Änderungen

Absurde Übersetzungen

252 Byte hinzugefügt, 19:19, 13. Mär. 2008
Dark-Tower-Zyklus: Tannenbaum = Tassenbaum?!
;''Skölpadda''
:Schon dumm, wenn man sich an einer Fremdsprache versucht und dann scheitert. So könnte der Schwedisch-kundige Deutsche denken, wenn er sieht, wie King das schwedische Wort ''[[Skölpadda]]'' für "Schildkröte" verwendet - obwohl es ''sköl'''d'''padda'' geschrieben werden müsste. Aber das ist nicht Kings Fehler; er macht das sehr wohl richtig!
 
;''Tassenbaum''
: Beim Übersetzer Wulf Bergner war es bei seiner Arbeit am letzten Teil der Saga ''[[Der Turm]]'' wahrscheinlich kurz vor Weihnachten. Wie sonst ist es zu erklären, dass er aus [[Irene Tassenbaum]] plötzlich Mrs. Tannenbaum macht?!
==Andere Werke==