+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Aussprache: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
[unmarkierte Version][unmarkierte Version]
K
K
Zeile 16: Zeile 16:
 
==Übersicht==
 
==Übersicht==
 
Hier eine Übersicht über die kniffligeren Fälle (Wünsche bitte [[Diskussion:Aussprache|hier]] eintragen!):
 
Hier eine Übersicht über die kniffligeren Fälle (Wünsche bitte [[Diskussion:Aussprache|hier]] eintragen!):
===A===
+
===A-E===
 
[[Cuthbert Allgood|Allgood, Cuthbert]]: / 'olgud, 'kaθbət / (o Nummer 3; [[Frank Muller]] allerdings liest den Vornamen / 'kju:θbət /) <br>
 
[[Cuthbert Allgood|Allgood, Cuthbert]]: / 'olgud, 'kaθbət / (o Nummer 3; [[Frank Muller]] allerdings liest den Vornamen / 'kju:θbət /) <br>
 
[[Charles Ardai|Ardai, (Charles)]]: / 'a:dai /  
 
[[Charles Ardai|Ardai, (Charles)]]: / 'a:dai /  
===B===
 
 
[[Richard Bachman|Bachman, (Richard)]]: / 'bakmən / <br>
 
[[Richard Bachman|Bachman, (Richard)]]: / 'bakmən / <br>
 
[[Henry Beauford|Beauford, (Henry)]]: / 'bəufəd / <br>
 
[[Henry Beauford|Beauford, (Henry)]]: / 'bəufəd / <br>
Zeile 25: Zeile 24:
 
[[Mr. Bigelow]]: / 'bigəlou / <br>
 
[[Mr. Bigelow]]: / 'bigəlou / <br>
 
[[Charlie Brochu|Brochu, (Charlie)]]: / 'brəu∫u /
 
[[Charlie Brochu|Brochu, (Charlie)]]: / 'brəu∫u /
===C===
 
 
[[Leigh Cabot|Cabot, Leigh]]: / 'kæbət, li: / <br>
 
[[Leigh Cabot|Cabot, Leigh]]: / 'kæbət, li: / <br>
 
[[Calla Bryn Sturgis]]: / 'kala brin 'stз:dĵis /<br>
 
[[Calla Bryn Sturgis]]: / 'kala brin 'stз:dĵis /<br>
Zeile 37: Zeile 35:
 
[[Cthun]]: / k'θan / <br>
 
[[Cthun]]: / k'θan / <br>
 
[[Cujo (Tier)|Cujo]]: / 'ku:dĵəu /<br>
 
[[Cujo (Tier)|Cujo]]: / 'ku:dĵəu /<br>
===D===
 
 
[[Barton Dawes|Dawes, (Barton)]]: / do:z / (o Nummer 3)<br>
 
[[Barton Dawes|Dawes, (Barton)]]: / do:z / (o Nummer 3)<br>
 
[[Eduard Delacroix|Delacroix, (Eduard)]]: / 'delakrə /<br>
 
[[Eduard Delacroix|Delacroix, (Eduard)]]: / 'delakrə /<br>
Zeile 50: Zeile 47:
 
[[Andy Dufresne|Dufresne, (Andy)]]: / də'frein /<br>
 
[[Andy Dufresne|Dufresne, (Andy)]]: / də'frein /<br>
 
[[Daphne duMaurier]] (siehe ''[[Rebecca]]''): / du'moriei, 'dæfnə / (o Nummer 1)<br>
 
[[Daphne duMaurier]] (siehe ''[[Rebecca]]''): / du'moriei, 'dæfnə / (o Nummer 1)<br>
===E===
 
 
[[Paul Edgecombe|Edgecombe, (Paul)]]: / 'edĵkəm / (laut Longman Dictionary; von [[Frank Muller]] auf dem [[Hörbuch]] allerdings / 'edĵk'''əu'''m / gesprochen)<br>
 
[[Paul Edgecombe|Edgecombe, (Paul)]]: / 'edĵkəm / (laut Longman Dictionary; von [[Frank Muller]] auf dem [[Hörbuch]] allerdings / 'edĵk'''əu'''m / gesprochen)<br>
 
[[Vaughn Eisenhart|(Eisenhart), Vaughn]]: / vo:n / (o Nummer 3) <br>
 
[[Vaughn Eisenhart|(Eisenhart), Vaughn]]: / vo:n / (o Nummer 3) <br>
Zeile 56: Zeile 52:
 
:Variante 1 ([[Hörbuch]]-Version von [[Kathy Bates]]): / en'treidĵən /<br>
 
:Variante 1 ([[Hörbuch]]-Version von [[Kathy Bates]]): / en'treidĵən /<br>
 
:Variante 2 (in der [[Desperation (Film)|TV-Serie]]): / en'tregiən /
 
:Variante 2 (in der [[Desperation (Film)|TV-Serie]]): / en'tregiən /
===F===
+
===F-K===
 
[[Tansy Freneau|Freneau, Tansy]]: / frə'nəu, 'tænsi /
 
[[Tansy Freneau|Freneau, Tansy]]: / frə'nəu, 'tænsi /
===G===
 
 
[[Leland Gaunt|Gaunt, Leland]]: / go:nt, 'li:lənd / (o Nummer 3)<br>
 
[[Leland Gaunt|Gaunt, Leland]]: / go:nt, 'li:lənd / (o Nummer 3)<br>
 
[[Gotham Café]]: / 'goθəm 'kæfei / (o Nummer 1) <br>
 
[[Gotham Café]]: / 'goθəm 'kæfei / (o Nummer 1) <br>
Zeile 64: Zeile 59:
 
[[Ginny Grunwald|Grunwald, (Ginny)]] und [[Tim Grunwald|(Tim)]]: / 'granwo:ld / (o Nummer 3)<br>
 
[[Ginny Grunwald|Grunwald, (Ginny)]] und [[Tim Grunwald|(Tim)]]: / 'granwo:ld / (o Nummer 3)<br>
 
[[Guy]]: / gi: / (so von {{Stephen}} selbst gesprochen; eigentlich eher üblich: / gai /)
 
[[Guy]]: / gi: / (so von {{Stephen}} selbst gesprochen; eigentlich eher üblich: / gai /)
===H===
 
 
[[Wanda Hemphill|Hemphill (Don und Wanda)]]: / 'hemphil /<br>
 
[[Wanda Hemphill|Hemphill (Don und Wanda)]]: / 'hemphil /<br>
 
[[Archer Houghton|Houghton, (Archer)]]: / 'ho:tən /
 
[[Archer Houghton|Houghton, (Archer)]]: / 'ho:tən /
===I===
 
 
[[Cy Ippeston|Ippeston, Cy]]: / 'ipstən 'sai /
 
[[Cy Ippeston|Ippeston, Cy]]: / 'ipstən 'sai /
===J===
 
 
[[Deirdre Jackson|(Jackson), Deirdre]]: / 'diədrə /<br>
 
[[Deirdre Jackson|(Jackson), Deirdre]]: / 'diədrə /<br>
 
[[Eddie Jacubois|Jacubois, (Eddie)]]: / 'dĵækuboi / (o Nummer 2)
 
[[Eddie Jacubois|Jacubois, (Eddie)]]: / 'dĵækuboi / (o Nummer 2)
===K===
 
 
[[Albert Kaussner|Kaussner, (Albert)]]: / 'ko:snə / ([[Hörbuch]]) bzw. / 'kausnə / ([[Langoliers (Film)|Film]] <br>
 
[[Albert Kaussner|Kaussner, (Albert)]]: / 'ko:snə / ([[Hörbuch]]) bzw. / 'kausnə / ([[Langoliers (Film)|Film]] <br>
 
[[Tabitha King|(King), Tabitha]]: / 'tæbiθə /<br>
 
[[Tabitha King|(King), Tabitha]]: / 'tæbiθə /<br>
 
[[Richard Kinnell|Kinnell, (Richard)]]: / 'kinl / (in der [[Im Kabinett des Todes (Film)|TV-Episode]]) oder / ki'nel / (auf dem [[Hörbuch]])
 
[[Richard Kinnell|Kinnell, (Richard)]]: / 'kinl / (in der [[Im Kabinett des Todes (Film)|TV-Episode]]) oder / ki'nel / (auf dem [[Hörbuch]])
===L===
+
 
 +
===L-R===
 
[[Peter Lavoie|Lavoie, (Peter)]]: / lə'voi / (o Nummer 2) <br>
 
[[Peter Lavoie|Lavoie, (Peter)]]: / lə'voi / (o Nummer 2) <br>
 
[[Lisey Landon|(Landon), Lisey]]: / 'li:si /<br>
 
[[Lisey Landon|(Landon), Lisey]]: / 'li:si /<br>
Zeile 84: Zeile 76:
 
[[Lud]]: / lad / (Aus deutscher Sicht könnte vergessen werden, dass "u" meist /a/ gesprochen wird) <br>
 
[[Lud]]: / lad / (Aus deutscher Sicht könnte vergessen werden, dass "u" meist /a/ gesprochen wird) <br>
 
[[Familie Lumley]]: / 'lamli /
 
[[Familie Lumley]]: / 'lamli /
===M===
 
 
[[Frank Machen|Machen, (Frank)]]: / 'mækən / <br>
 
[[Frank Machen|Machen, (Frank)]]: / 'mækən / <br>
 
[[Tom Mahout|Mahout, (Tom)]]: / 'meihu:t / <br>
 
[[Tom Mahout|Mahout, (Tom)]]: / 'meihu:t / <br>
Zeile 92: Zeile 83:
 
[[Frank Muller|Muller, (Frank)]]: / 'malə / <br>
 
[[Frank Muller|Muller, (Frank)]]: / 'malə / <br>
 
[[Ronnie Malenfant|Malenfant, (Ronnie)]]: englische, nicht französische Aussprache, also / 'mælənfənt /
 
[[Ronnie Malenfant|Malenfant, (Ronnie)]]: englische, nicht französische Aussprache, also / 'mælənfənt /
===O===
 
 
[[Sherry Ouelette|Ouelette, (Sherry)]]: / u' let / <br>
 
[[Sherry Ouelette|Ouelette, (Sherry)]]: / u' let / <br>
 
[[Ouija-Brett|Ouija]]: / 'wi:dĵə /
 
[[Ouija-Brett|Ouija]]: / 'wi:dĵə /
===P===
 
 
[[Jean Parker|(Parker), Jean]]: / 'dĵi:n / <br>
 
[[Jean Parker|(Parker), Jean]]: / 'dĵi:n / <br>
 
[[Perse]]: wie "Percy", also / 'pз:si / <br>
 
[[Perse]]: wie "Percy", also / 'pз:si / <br>
 
[[Roberta Proulx|Proulx, (Roberta)]]: / 'pru: /
 
[[Roberta Proulx|Proulx, (Roberta)]]: / 'pru: /
===R===
 
 
[[Clayton Riddell|Riddell, (Clayton)]]: / ri'del /<br>
 
[[Clayton Riddell|Riddell, (Clayton)]]: / ri'del /<br>
 
[[Roanoke Island|Roanoke (Island)]]: / 'rəunəuk / <br>
 
[[Roanoke Island|Roanoke (Island)]]: / 'rəunəuk / <br>
 
[[Veronique Romandeau|Romandeau, Veronique]]: / 'rəuməndəu, vero'nik / <br>
 
[[Veronique Romandeau|Romandeau, Veronique]]: / 'rəuməndəu, vero'nik / <br>
 
[[Meade Rossignol|Rossignol, Meade]]: / 'rosignol, mi:d /
 
[[Meade Rossignol|Rossignol, Meade]]: / 'rosignol, mi:d /
===S===
+
 
 +
===S-Z===
 
[[Doug Sarch|(Sarch), Doug]]: / dag /<br>
 
[[Doug Sarch|(Sarch), Doug]]: / dag /<br>
 
[[Tony Schoondist|Schoondist, (Tony)]]: / '∫eindingz /<br>
 
[[Tony Schoondist|Schoondist, (Tony)]]: / '∫eindingz /<br>
Zeile 114: Zeile 103:
 
[[Statler]]: / 'stetlə / (nicht wie ''state'' + ''ler'') <br>
 
[[Statler]]: / 'stetlə / (nicht wie ''state'' + ''ler'') <br>
 
[[Beezer|St. Pierre, Armand]]: / snt'pjeə, 'a:mənd /
 
[[Beezer|St. Pierre, Armand]]: / snt'pjeə, 'a:mənd /
===T===
 
 
[[Tak]]: <br>
 
[[Tak]]: <br>
 
Variante 1 ([[Hörbuch]]-Version von [[Kathy Bates]]): / tak /<br>
 
Variante 1 ([[Hörbuch]]-Version von [[Kathy Bates]]): / tak /<br>
Zeile 123: Zeile 111:
 
[[Flitzen|Todash]] (Originalwort für ''Flitzen''): / 'təudæ∫ / <br>
 
[[Flitzen|Todash]] (Originalwort für ''Flitzen''): / 'təudæ∫ / <br>
 
[[Richie Tozier|Tozier, (Richie)]]: / 'təuziə /
 
[[Richie Tozier|Tozier, (Richie)]]: / 'təuziə /
===U===
 
 
[[Clyde Umney|Umney, Clyde]]: / 'amni, klaid /<br>
 
[[Clyde Umney|Umney, Clyde]]: / 'amni, klaid /<br>
 
[[Ur]]: / з: /
 
[[Ur]]: / з: /
 
===V===
 
 
[[Elias Varney|Varney, Elias]]: / ' va:ni ə'laiəs /
 
[[Elias Varney|Varney, Elias]]: / ' va:ni ə'laiəs /
===W===
 
 
[[Rogette Whitmore|Whitmore, Rogette]]: / 'witmo:, rəu'get / (o Nummer 3) <br>
 
[[Rogette Whitmore|Whitmore, Rogette]]: / 'witmo:, rəu'get / (o Nummer 3) <br>
 
[[Annie Wilkes|Wilkes, (Annie)]]: / 'wilks / <br>
 
[[Annie Wilkes|Wilkes, (Annie)]]: / 'wilks / <br>

Version vom 8. April 2011, 21:47 Uhr

Im Englischen gehört die Aussprache zweifelsohne zu den größten Herausforderungen für den ausländischen Lerner. Somit ist es auch nicht immer eindeutig zu erschließen, wie sich Namen in Kings Werken aussprechen.

Angaben zur Lautschrift

Soweit software-technisch machbar wurden die offiziellen Lautschrift-Zeichen verwendet (wie diese zu lesen sind, kann in jedem Englisch-Wörterbuch nachgeschlagen werden); in einer Reihe von Fällen ist das jedoch leider nicht möglich:

  • Vokale:
Das wie eine Vase dargestellte, kurze / u / wird als u angezeigt (Bsp.: foot: / fut /)
Alle Arten von / o / (kurz und lang) werden als o angezeigt; da dies zu Missverständnissen führen kann, hier eine Zuweisung per Nummern, die dann unten zu sehen sind:
1) lot: / lot /
2) boy: / boi /
3) law: / lo: /
Das wie ein Dach dargestellte, kurze / a / wird als a angezeigt (cut: / kat /)
Das wie eine kleine römische eins dargestellte kurze / i / wird als i angezeigt (hit: / hit /)
  • Konsonanten:
Das wie ein altes deutsches z dargestellte, stimmhafte / sch / wird als ĵ angezeigt (vision / ' viĵən /)

Übersicht

Hier eine Übersicht über die kniffligeren Fälle (Wünsche bitte hier eintragen!):

A-E

Allgood, Cuthbert: / 'olgud, 'kaθbət / (o Nummer 3; Frank Muller allerdings liest den Vornamen / 'kju:θbət /)
Ardai, (Charles): / 'a:dai / Bachman, (Richard): / 'bakmən /
Beauford, (Henry): / 'bəufəd /
Beaumont, Thad: / 'bəumənt, θæd /
Mr. Bigelow: / 'bigəlou /
Brochu, (Charlie): / 'brəu∫u / Cabot, Leigh: / 'kæbət, li: /
Calla Bryn Sturgis: / 'kala brin 'stз:dĵis /
Camber (Joe, Charity, Brett): / 'kæmbə / (a nicht wie in came)
Cavell, Duddits: / kə' vel, 'dadits /
Cerman, (Gail): / 'kз:mən /
Chasse, Lois: / t∫æs, loiz /
Clutterbuck, (Andy und Gerald): / 'klatəbak /
Cote, (Robert Alan): / 'kouti /
Croaton: / 'krəutən / oder
/ kro'eitouən / Cthun: / k'θan /
Cujo: / 'ku:dĵəu /
Dawes, (Barton): / do:z / (o Nummer 3)
Delacroix, (Eduard): / 'delakrə /
Delfines, (Roy): / 'delfi:nz /
Denbrough, (Bill): / 'denbrəu /
Deschain, (Roland): Frank Muller: / 'dest∫ein /; George Guidall: / də'∫ein /
Desjardin, (Rita): / des'dĵa:dən / (englische Aussprache, nicht französische)
Deus ex machina: / 'deus 'eks 'makina /
Devore, Kyra: / də' vo:, 'kairə / (o Nummer 3)
Diment, (Judy und Michela): / di'ment / (in der TV-Episode) oder / 'daimənt / (auf dem Hörbuch)
(Donovan), Vera: / ' viərə /
Dufresne, (Andy): / də'frein /
Daphne duMaurier (siehe Rebecca): / du'moriei, 'dæfnə / (o Nummer 1)
Edgecombe, (Paul): / 'edĵkəm / (laut Longman Dictionary; von Frank Muller auf dem Hörbuch allerdings / 'edĵkəum / gesprochen)
(Eisenhart), Vaughn: / vo:n / (o Nummer 3)
Entragian, (Collie):

Variante 1 (Hörbuch-Version von Kathy Bates): / en'treidĵən /
Variante 2 (in der TV-Serie): / en'tregiən /

F-K

Freneau, Tansy: / frə'nəu, 'tænsi / Gaunt, Leland: / go:nt, 'li:lənd / (o Nummer 3)
Gotham Café: / 'goθəm 'kæfei / (o Nummer 1)
Groening, (Matt): / 'greiniŋ /
Grunwald, (Ginny) und (Tim): / 'granwo:ld / (o Nummer 3)
Guy: / gi: / (so von Stephen King selbst gesprochen; eigentlich eher üblich: / gai /) Hemphill (Don und Wanda): / 'hemphil /
Houghton, (Archer): / 'ho:tən / Ippeston, Cy: / 'ipstən 'sai / (Jackson), Deirdre: / 'diədrə /
Jacubois, (Eddie): / 'dĵækuboi / (o Nummer 2) Kaussner, (Albert): / 'ko:snə / (Hörbuch) bzw. / 'kausnə / (Film
(King), Tabitha: / 'tæbiθə /
Kinnell, (Richard): / 'kinl / (in der TV-Episode) oder / ki'nel / (auf dem Hörbuch)

L-R

Lavoie, (Peter): / lə'voi / (o Nummer 2)
(Landon), Lisey: / 'li:si /
Langoliers: / 'læŋgəliəz /
The Leprechaun: / 'leprəko:n / (o Nummer 3)
Linoge, Andre: / li'noĵ, 'a:ndrə / (o Nummer 3)
Lud: / lad / (Aus deutscher Sicht könnte vergessen werden, dass "u" meist /a/ gesprochen wird)
Familie Lumley: / 'lamli / Machen, (Frank): / 'mækən /
Mahout, (Tom): / 'meihu:t /
Makley, (Charlie): / 'meiklei /
Malshun: / 'mæl∫ən /
Milheron, (Brandon): / 'milərən /
Muller, (Frank): / 'malə /
Malenfant, (Ronnie): englische, nicht französische Aussprache, also / 'mælənfənt / Ouelette, (Sherry): / u' let /
Ouija: / 'wi:dĵə / (Parker), Jean: / 'dĵi:n /
Perse: wie "Percy", also / 'pз:si /
Proulx, (Roberta): / 'pru: / Riddell, (Clayton): / ri'del /
Roanoke (Island): / 'rəunəuk /
Romandeau, Veronique: / 'rəuməndəu, vero'nik /
Rossignol, Meade: / 'rosignol, mi:d /

S-Z

(Sarch), Doug: / dag /
Schoondist, (Tony): / '∫eindingz /
Searles, (Steve): / 'sз:lz /
Shearman, (Willie): / '∫iəmən /
Skölpadda: Das tatsächliche schwedische Wort sköldpadda spricht sich etwa / 's-chöldpadda / (das s vom ch getrennt gesprochen!); der Hörbuch-Leser George Guidall allerdings liest es wie deutsch sch-
Squales, (John): / 'skwo:lz / (o Nummer 3)
(Star) Wormwood: / ' wз:mwud /
Statler: / 'stetlə / (nicht wie state + ler)
St. Pierre, Armand: / snt'pjeə, 'a:mənd / Tak:
Variante 1 (Hörbuch-Version von Kathy Bates): / tak /
Variante 2 (in der TV-Serie): / tæk /
Taveres, Julia: spanische Aussprache; Vorname etwa / 'hulia /, Nachname: Betonung auf der zweiten Silbe
Teague, (Vince) (aus Colorado Kid): / 'ti:g /
Terwilliger, (Harry): / tз:'wiligə /
Todash (Originalwort für Flitzen): / 'təudæ∫ /
Tozier, (Richie): / 'təuziə / Umney, Clyde: / 'amni, klaid /
Ur: / з: / Varney, Elias: / ' va:ni ə'laiəs / Whitmore, Rogette: / 'witmo:, rəu'get / (o Nummer 3)
Wilkes, (Annie): / 'wilks /
Woolwich: / ' wulwit∫ /