Benutzer Diskussion:Croaton: Unterschied zwischen den Versionen
(→Englisch...) |
(→Englisch...) |
||
Zeile 62: | Zeile 62: | ||
Achja: bei [[Glad Bumstead]] hab ich nen indirekten Hinweis auf [[Telling names]] gemacht - meinst du die Erwähnung wäre sinnvoll bei TN? Danke schon mal und schönen Tag noch (mach dir doch nen Adventskalender mit 50 verbleibenden Schultagen im Stil von [[Amok]] und bis zu den nexten Ferien ist das Schulhaus dann "leer"^^) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 08:07, 27. Mai 2008 (CEST) | Achja: bei [[Glad Bumstead]] hab ich nen indirekten Hinweis auf [[Telling names]] gemacht - meinst du die Erwähnung wäre sinnvoll bei TN? Danke schon mal und schönen Tag noch (mach dir doch nen Adventskalender mit 50 verbleibenden Schultagen im Stil von [[Amok]] und bis zu den nexten Ferien ist das Schulhaus dann "leer"^^) [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 08:07, 27. Mai 2008 (CEST) | ||
:Ah, es klappt hier ja wieder!^^ Also: Deinen Vorbehalt gegenüber "Tatort" verstehe ich nicht ganz, das ist schon das passende Wort. Und "industrial-strength" ist ein fester Ausdruck; die deutsche Übersetzung trifft es genau, im Englischen schwingt da auch nichts Anderes mit. Glad zu den TN zu nehmen, finde ich persönlich etwas weit hergeholt - so eindeutig glücklich ist sie ja nun nicht, oder? Gruß, [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 17:00, 28. Mai 2008 (CEST) | :Ah, es klappt hier ja wieder!^^ Also: Deinen Vorbehalt gegenüber "Tatort" verstehe ich nicht ganz, das ist schon das passende Wort. Und "industrial-strength" ist ein fester Ausdruck; die deutsche Übersetzung trifft es genau, im Englischen schwingt da auch nichts Anderes mit. Glad zu den TN zu nehmen, finde ich persönlich etwas weit hergeholt - so eindeutig glücklich ist sie ja nun nicht, oder? Gruß, [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 17:00, 28. Mai 2008 (CEST) | ||
+ | ::Ok! Dann ist alles in Ordnung - danke! [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 18:48, 28. Mai 2008 (CEST) |
Version vom 28. Mai 2008, 17:48 Uhr
Archiv: August bis Oktober | November | Dezember | Januar | Februar | März | April
Benutzer:Croaton/Experimentierseite
Benutzer:Croaton/Experimentierseite2
Inhaltsverzeichnis
Du schmeißt das Handtuch?
Hi, da hat ja einer den Talisman lieb, nicht? :-D Hast du die Artikel zu Twinner und Flippen schon angefangen? Wenn nein, würde ich die übernehmen, da ich gerade noch gut in DSH drin stecke und da alles nochmal erklärt wurde.
Was mir noch fehlt: Ist es gewollt, dass Das Tagebuch der Eleanor Druse nicht bei den anderen fehlenden Inhaltsangaben aufgeführt wurde oder wurde das vergessen? Es stammt zwar nicht von King, aber ist in seinem Auftrag geschrieben und gehört für mich mit seinen ganzen Bezügen zu CR oder Nozzalla genauso in sein Werk wie Cujo oder Wahn! Wörterschmied 15:10, 1. Mai 2008 (CEST)
- Nun ja, so ganz schmeiße ich das Handtuch nicht, da ich die IA durchziehe, aber alles Andere? No, merci! Hab auch noch nichts angefangen! Wegen der Eleanor: Da kann ich nicht helfen, das hab ich noch nicht gelesen und besitze es auch nicht. Aber wir können es gerne aufnehmen in die fehlenden IAs - wenn sich jemand findet, der das dann auch macht! Croaton 21:57, 1. Mai 2008 (CEST)
- Ich hab das Buch und fand es auch ganz interessant! Werds mal nachtragen. :-)
- Dann übernehm ich die "wichtigsten" Talisman-Artikel noch^^ Wörterschmied 08:27, 2. Mai 2008 (CEST)
Benutzerseite
Bonjour, n kleiner Tipp (beim Stöbern auf deiner Seite entdeckt): Wie wärs, wenn du die Unterteilungsfunktion, durch die Unterteilungs2funktion ersetzt, damit man das Bild oben erkennen kann? Gruß Wörterschmied 17:03, 7. Mai 2008 (CEST)
- Sehr hübsch! :-)
- Ich hab die "alternative Vorlage" entworfen, weil das Bild im Kasten für mich, Maulwurfmann, zu klein aussah. Generell mache ich diese Vorlage immer bei den Einleitungsboxen der Portale und bei den unteren Boxen dann einfach die "normale" Vorlage, damit man wenigstens am Anfang das Bild einmal gut erkennen kann^^ Also bitte nicht anfangen, jetzt alle Vorlagen in den Portalen umzuändern, da ich das mehr oder weniger autokratisch eingeführt habe ohne vorher ein Planaufstellungsverfahren einzuleiten! ;-) Gruß Wörterschmied 10:45, 8. Mai 2008 (CEST)
Übersetzung
Hi, du bist der Experte: Ist das ein Fall für AÜ oder Sprachbarrieren?
Phil ist mein Name, ich mach's nicht mehr lange, aber davor ist mir nicht bange.
|
||
—aus Der Turm (orig. The Dark Tower), S. 347 |
Stammt aus dem Artikel Phil. Gruß Wörterschmied 17:17, 11. Mai 2008 (CEST)
- Wenn ich ehrlich bin weder noch! Ist zwar keine wörtliche, doch aber eine gelungene Übersetzung, die versucht, den Reim beizubehalten. Klar sagt Phil im Deutschen nicht dasselbe, aber ich denke, das ist so ein Fall, wo ein Übersetzer eine Entscheidung treffen muss - mal ehrlich, mit welcher Übersetzung hättest du hier keinen Antrag gestellt?^^ Croaton 21:11, 11. Mai 2008 (CEST)
- Stimme dir zu, Croaton. Der arme Wulf Bergner muss schon genügend Schläge einstecken. Zur Abwechslung hat er hier das wahrscheinlich Beste aus der gesamten Situation gemacht. Cheers! --Tiberius 21:14, 11. Mai 2008 (CEST)
- Na ok, zugegeben, da hat der gute WB wirklich nochmal was gut hinbekommen :-)
- Kannst du auch nochmal bitte bei AÜ gucken? Hab nen Absatz zu Jane Bond reingesetz - weiß nicht, ob das besser zu Sprachbarrieren passieren würde :-/ Aber erwähnenswert fände ich die Neukreationen schon^^ Gruß Wörterschmied 19:59, 14. Mai 2008 (CEST)
Machine Fucking Head
Tut mir Leid wegen dem Machine Fucking Head. Habe meinen Benutzernamen bei KingWiki mit dem von Wikipedia verwechselt
- Alles klar! Bitte nicht vergessen, deine Nachrichten mit viermaliger Tilde zu "unterschreiben", also ~~~~; jetzt kann ich es natürlich zuordnen, aber natürlich nicht immer! Croaton 20:45, 13. Mai 2008 (CEST)
- In ordnung --Slayer 4 Ever 20:48, 13. Mai 2008 (CEST)
Bürokroaton / Portal Bachman
- Hi, vielleicht hast du schon gesehen, womit ich heute angefangen habe - habe ich jetzt alle nötigen Formalia erledigt (hier n Namen eintragen, dort was ankreuzen, etc), damit du deine 2,50€ Bürokratiegebühren bekommst?^^
- Nochwas: Warum setzt du nicht den Portalhinweis zum Bachman-Portal in deine Artikel zu Der lange Gang oder Straßenarbeiten? Wäre doch sinnvoll, solange diese Romane keine eigenen Portale haben oder? Gruß Wörterschmied 17:55, 19. Mai 2008 (CEST)
- Hallo! Schön, dass du mit der monströsen IA anfängst und brav den Bürokratiekram erledigst! Viel Spaß bei der Arbeit! Bezüglich des RB-Portals: Nun, ich erinnere mich an eine Diskussion (weiß nicht mehr, wo), als wir uns - noch bevor das Portal fertig war - darauf geeinigt hatten, darauf nur von den Romanen selbst aus zu verlinken ... Sinnvoll fände ich es eigentlich auch, natürlich vor allem von den IAs aus. Vielleicht gehe ich ja noch mal drüber, wenn kein Widerspruch kommt! Kann es sein, dass du außer Todesmarsch noch keinen RB-Roman kennst? Lohnen sich zwar nicht alle, sind aber ein paar Perlen dabei, die man nicht versäumen sollte! (Vor allem freilich Regulator!) Croaton 18:05, 19. Mai 2008 (CEST)
- Hab nur Todesmarsch gelesen, Der laufende Mann die nur ersten 10 Seiten und bei Dünner den Film geguckt...
- Bei der Diskussion war auch noch nicht abzusehen, dass demnext die ganzen Artikel dazu kommen sollten. Ich denke jetzt macht es schon Sinn, da insgesamt bestimtm 50 Artikel zu RB existieren oder? Wörterschmied 18:10, 19. Mai 2008 (CEST)
- Ich merk's mir mal vor für demnächst. Komm übrigens bloß nicht auf die Idee, den schwachsinnigen Schwarzenegger-laufenden-Mann-Film anzuschauen, der tut weh und hat mit dem Buch niente zu tun! Auch der dünne Film kann mit dem Buch nicht mithalten, also, ran an die Originale! Bin ganz froh, dass ich jetzt alle durch habe - Sprengstoff war mir lang ein Dorn in Auge und hat sich auch wieder als echt zäh erwiesen. Dafür gönne ich mir mal wieder 1408 für die IA ... Croaton 18:15, 19. Mai 2008 (CEST)
- Hallo! Schön, dass du mit der monströsen IA anfängst und brav den Bürokratiekram erledigst! Viel Spaß bei der Arbeit! Bezüglich des RB-Portals: Nun, ich erinnere mich an eine Diskussion (weiß nicht mehr, wo), als wir uns - noch bevor das Portal fertig war - darauf geeinigt hatten, darauf nur von den Romanen selbst aus zu verlinken ... Sinnvoll fände ich es eigentlich auch, natürlich vor allem von den IAs aus. Vielleicht gehe ich ja noch mal drüber, wenn kein Widerspruch kommt! Kann es sein, dass du außer Todesmarsch noch keinen RB-Roman kennst? Lohnen sich zwar nicht alle, sind aber ein paar Perlen dabei, die man nicht versäumen sollte! (Vor allem freilich Regulator!) Croaton 18:05, 19. Mai 2008 (CEST)
So, hab jetzt mal übergangsweise den Portalhinweis in alle IAs gemacht, zum Rest fehlt mir gerade etwas die Energie ... das könnte man ja nach und nach ergänzen. Croaton 20:38, 19. Mai 2008 (CEST)
- Sehr gut!
- Bei KGs auch immer dran denken, den Portalhinweis zur KG-Sammlung einzubinden! ;-) Hast du inzwischen Das Tagebuch von Elli D. schon bekommen? Musst mal bei eBay gucken, da gibts die recht günstig. Notfalls kann ich das auch wieder übernehmen im Juli^^ Puls würde ich auch machen, aber ich glaub dafür hab ich dann echt keine Zeit mehr, auch wenn ich den Roman sehr gut finde :-( Wörterschmied 20:48, 19. Mai 2008 (CEST)
- Ehrlich gesagt, das Tagebuch interessiert mich so gar nicht ... ist nicht "echt" King! Überlasse ich dir gerne, während ich auch die IA zu "Puls" gern übernehme, irgendwann einmal!^^ Croaton 20:59, 19. Mai 2008 (CEST)
Familie = Liste?
Hi Croaton! Du sag mal, gehören die Familien-Artikel nicht auch in die Kategorie:Liste? Da in den Artikeln ja die Namen der Familienmitglieder aufgelistet werden, bin ich eigentlich schon dafür. Ich kann das bei den vorhandenen Artikeln gern nachholen; wollte halt vorher eine zweite Meinung einholen. Viele liebe Grüße aus dem endlich wieder sonnigen Heilbronn ;) -Realbaby 11:06, 24. Mai 2008 (CEST)
- Klingt logisch, spricht nichts dagegen! Tobst dich ja ganz schön aus in Jerusalem's Lot! Habe es bei Familie Petrie schon angemerkt: Donald Callahan wird bei uns als Pere Callahan verlinkt, weil der Artikel aus Dunkler-Turm-Sicht angelegt wurde. Viel Spaß noch, aber pass mir auf, dass du nicht selbst zum Vampir wirst!! Croaton 11:10, 24. Mai 2008 (CEST)
- Alles klar, dann mach ich mich mal ans Kategorisieren! Das mit Callahan bekomm ich hoffentlich hin ... für mich ist er nunmal Donald. In The Lot gefällt es mir wirklich recht gut. Zum Glück habe ich hier aber nicht den gleichen Fehler gemacht, wie bei Qual, alle Artikel anzukündigen. Ich picke mir erst mal das raus, was mir Spaß macht. Beim Rest wird man sehen. Da ich ja scheinbar eh die Einzige bin, die gern daran arbeitet, dürfte das ja auch kein Problem sein. -Realbaby 11:33, 24. Mai 2008 (CEST)
Bilder
G' ev'ning! Wenn du Bilder hochlädst, kannst du dann bitte (aus aktuellen Gründen) gleich {{Bild-Geschützt}} in die Beschreibung einfügen, damit wir im Notfall keine Plagiatvorwürfe verantworten müssen? Hilfreich wäre auch mind. 1 Kategorie (z.B. Kategorie:Coverpage) zur Übersicht ;-) Schönen Abend noch! Wörterschmied 23:31, 24. Mai 2008 (CEST)
Englisch...
Morgen, kannst du mir mal bitte bei zwei Übersetzungen ein Back-up geben?
- crime scene... gibt es da noch ein besseres Wort als "Tatort"? Wird im Fernsehen dazu nicht immer noch n Fachwort gebraucht? :-/ (habe es größtenteils immer mit "Fundstelle der Leiche..." parapharasiert^^)
- to have an industrial-strength crush wird mit "hoffnungslos verknallt sein" übersetz (Black House, Kapitel 11, erster Satz) - hab dieses Idiom nirgends gefunden und weiß deshalb nicht, wie genau die Übersetzung an das Original anschließt, obwohl die Bedeutung eigentlich eindeutig ist. Allerdings wüßte ich auch keine Übersetzung, die dem Wortsinn des Originals gerecht käme :-(
Achja: bei Glad Bumstead hab ich nen indirekten Hinweis auf Telling names gemacht - meinst du die Erwähnung wäre sinnvoll bei TN? Danke schon mal und schönen Tag noch (mach dir doch nen Adventskalender mit 50 verbleibenden Schultagen im Stil von Amok und bis zu den nexten Ferien ist das Schulhaus dann "leer"^^) Wörterschmied 08:07, 27. Mai 2008 (CEST)
- Ah, es klappt hier ja wieder!^^ Also: Deinen Vorbehalt gegenüber "Tatort" verstehe ich nicht ganz, das ist schon das passende Wort. Und "industrial-strength" ist ein fester Ausdruck; die deutsche Übersetzung trifft es genau, im Englischen schwingt da auch nichts Anderes mit. Glad zu den TN zu nehmen, finde ich persönlich etwas weit hergeholt - so eindeutig glücklich ist sie ja nun nicht, oder? Gruß, Croaton 17:00, 28. Mai 2008 (CEST)
- Ok! Dann ist alles in Ordnung - danke! Wörterschmied 18:48, 28. Mai 2008 (CEST)