Vorlage:WS/WS Zitate: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
[unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
K |
(xD !!! !!! !!! !!! !!!) |
||
(7 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | # | + | #»Gefreiter [[Frank D. Bruce|Bruce]]«, sagte [[Billy Starkey|Starkey]] leise, »rühren.« (''[[Das letzte Gefecht]]'') |
− | # | + | #»[[Kaka]],« [[Roland Deschain|Roland]] replied, after a moment's consideration. The three of them stared at him, mouths open. <br>Roland of [[Gilead]] had made a joke. (''[[Glas]]'') |
− | # | + | #»Bring the friend,« I said. »Sit in the friend.«<br>»What do you mean, [[Edgar Freemantle|Edgar]]?« [[Pamela Freemantle|she]] asked.<br>»The ''friend'', the ''buddy'',« I shouted. »Bring the fucking ''pal'' you dump bitch!« (''[[Wahn]]'') |
− | #'''»Oh, bitte, lieber Gott, | + | #»Don't mind him, he's pregnant.« ([[Abraham Kurtz]] über [[Archie Perlmutter]], ''[[Duddits]]'') |
− | #''' | + | #That was ridiculous. [[Julia Shumway|Julia]] would never eat anything that had been in his mouth, [[Horace]] knew this from long experience. (''[[Die Arena]]'') |
+ | #Um 18:00 Uhr erschien das [[FBI]] auf der Bildfläche, die [[CIA]] um 19:15 Uhr. Um 20 Uhr stritten sie lautstark über ihre jeweilige Zuständigkeit. Um 21:15 Uhr erschoss ein ängstlicher und wütender CIA-Agent namens [[Mr. Spacklin|Spacklin]] einen FBI-Mann namens [[Mr. Richardson|Richardson]]. Der Zwischenfall wurde vertuscht, aber [[Jim Gardener|Gardener]] und [[Bobbi Anderson]] hätten es beide verstanden - die [[Polizei von Dallas]] war am Schauplatz und hatte die Situation unter Kontrolle. (''[[Das Monstrum]]'') | ||
+ | #»Oh, bitte, lieber Gott, lass mich nicht vor all diesen Leuten kacken müssen.« ([[Ray Garraty]], ''[[Todesmarsch]]'') | ||
+ | #»And Jesus-Krispies, you should be happy [...]«<br>»Wireman, did you just say Jesus-Krispies?«<br>»Don't change the subject.« (''[[Wahn]]'') | ||
+ | #An diesem Tag hatte [[John (Die Frau im Zimmer)|er]] für den Rest seines Lebens begriffen, dass nichts so geeinget war, einen Zwölfjährigen auf seine wahre Größe zu reduzieren, als ihm die nassen Windeln seiner [[Johns Großmutter|Großmutter]] um die Ohren zu schlagen. (''[[Die Frau im Zimmer]]'') | ||
+ | #It's like the biggest, awfulest thunderstorm anyone ever saw, only worse. (''[[Die Arena]]'') |
Aktuelle Version vom 19. Februar 2010, 17:56 Uhr
- »Gefreiter Bruce«, sagte Starkey leise, »rühren.« (Das letzte Gefecht)
- »Kaka,« Roland replied, after a moment's consideration. The three of them stared at him, mouths open.
Roland of Gilead had made a joke. (Glas) - »Bring the friend,« I said. »Sit in the friend.«
»What do you mean, Edgar?« she asked.
»The friend, the buddy,« I shouted. »Bring the fucking pal you dump bitch!« (Wahn) - »Don't mind him, he's pregnant.« (Abraham Kurtz über Archie Perlmutter, Duddits)
- That was ridiculous. Julia would never eat anything that had been in his mouth, Horace knew this from long experience. (Die Arena)
- Um 18:00 Uhr erschien das FBI auf der Bildfläche, die CIA um 19:15 Uhr. Um 20 Uhr stritten sie lautstark über ihre jeweilige Zuständigkeit. Um 21:15 Uhr erschoss ein ängstlicher und wütender CIA-Agent namens Spacklin einen FBI-Mann namens Richardson. Der Zwischenfall wurde vertuscht, aber Gardener und Bobbi Anderson hätten es beide verstanden - die Polizei von Dallas war am Schauplatz und hatte die Situation unter Kontrolle. (Das Monstrum)
- »Oh, bitte, lieber Gott, lass mich nicht vor all diesen Leuten kacken müssen.« (Ray Garraty, Todesmarsch)
- »And Jesus-Krispies, you should be happy [...]«
»Wireman, did you just say Jesus-Krispies?«
»Don't change the subject.« (Wahn) - An diesem Tag hatte er für den Rest seines Lebens begriffen, dass nichts so geeinget war, einen Zwölfjährigen auf seine wahre Größe zu reduzieren, als ihm die nassen Windeln seiner Großmutter um die Ohren zu schlagen. (Die Frau im Zimmer)
- It's like the biggest, awfulest thunderstorm anyone ever saw, only worse. (Die Arena)