+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Unglückliche deutsche Filmtitel

Keine Änderung der Größe, 09:18, 23. Apr. 2009
Merkwürdige deutsche Sequel-Übersetungen
* ''1408'' hat es auch getroffen. Da wohl einige dachten, dass die Mehrheit diese ominöse Zahl eher mit einem Jahr als mit einer Zimmernummer assozieren, wurde das ganze vorsichtshalber ''Zimmer 1408'' genannt. An dieser Stelle können wir sie beruhigen, dass 1408 kein Historienfilm ist.
== Merkwürdige deutsche Sequel-Übersetungen Übersetzungen ==
* ''Creepshow 2'' wurde glücklicherweise nicht ''Eine weitere unheimlich verrückte Geisterstunde'' genannt, sondern einfach nur ''Creepshow 2 - Kleine Horrorgeschichten''. Aber auch hier tun sich Verbindungen auf, so gab es doch auch ''Gremlins - Kleine Monster'' und einen ''Kleinen Horrorladen''.
* Rachel, Carries ominöse Halbschwester, läuft im Sequel zum Originalfilm Amok. Und hier ist tatsächlich mal die deuschte Übersetuung ansehnlicher, denn im Original heißt der Film vordergründig ''The Rage - Carrie 2'', das hat man hierzulande höflich zu ''Carrie 2 - Die Rache'' gemacht.
* Charlie McGee ''lebt wieder auf'', so heißt es im Sequel ''Firestarter 2 - Rekindled'' und das klingt doch spannend, das klingt nervenzerreißend, das klingt ... klingt... ''Feuerteufel - Die Rückher''? ... Gääähn.
== Merkwürdige deutsche Kurzfilm-Übersetzungen ==
628
Bearbeitungen

Navigationsmenü