+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

The Song of Susannah

4.425 Byte hinzugefügt, 09:27, 31. Dez. 2009
deutsche Übersetzung dazu (Danke für das Lob, WS!^^
'''The Song of Susannah''' ist ein Lied, welches sich durch den gesamten [[Susannah|sechsten Teil]] der [[Dunkler Turm Zyklus|Turm-Saga]] zieht. Nach jedem Teil des Romans - hier Strophe genannt - stehen acht Verse(siehe auch [[Besondere Erzählstrukturen]]). Vier Verse des '''Vorsängers''' und vier des '''Chors''' als Antwort darauf. Die letzte Strophe ist allerdings anders. : Zusammen singen Vorsänger und Chor die letzten vier Verse dieses Liedes. Die Laienübersetzung, die ''so im Deutschen nicht auftaucht'', versucht, Reimschema und Inhalt weitgehend zu übernehmen.
 <center>{|alignaligne=center border="left1" style="width:400px; text|-align:right;font-style:italic;"!Original!Deutsch (etwa)
|-
|<tt>'''Vorsänger'''</tt>: Commala-come-come<br/>There's a young man with a gun.<br/>
Young man lost his honey<br/>
When she took it on the run.<br/><tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-come!<br/>
She took it on the run!<br/>
Lefter Left her baby lonely but<br/>
her baby ain't done.<br/>
|'''Vorsänger''': [[Commala]]-komm-kam<br/>Ein [[Eddie Dean|junger Mann]] nen Revolver nahm.<ttbr/>Der junge Mann hat [[Susannah Dean|seine Liebste]] verloren<br/>Als sie über alle Berge entkam.<br/>'''VorsängerChor:'''Commala-komm-kam!<br/tt>Als sie über alle Berge entkam!<br/>Ließ ihr Baby allein zurück, aber<br/>ihr Baby lässt die Hoffnung nicht fahrn.<br/>|-|'''Vorsänger''': Commala-come-coo<br/>
The wind'll blow ya through.<br/>
Ya gotta go where Ka's wind blows ya<br/>
Cause there's nothin else to do.<br/><tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-two!<br/>
Nothin else to do!<br/>
Gotta go where ka's wind blows ya<br/>
Cause there's nothing else to do.<br/>|'''Vorsänger''': Commala-komm-kai<br>Der Wind weht dich vorbei.<ttbr>Du musst gehen wohin [[Ka]]s Wind dich bläst<br>Denn es geht nur so, verzeih.<br>'''VorsängerChor''': Commala-komm-zwei!</ttbr>Es geht nur so, verzeih!<br>Du musst gehen wohin [[Ka]]s Wind dich bläst<br>Denn es geht nur so, verzeih.<br>|-|'''Vorsänger''': Commala-come-key<br/>
Can ya tell me what ya see?<br/>
Is it ghosts or just the mirror<br/>
That makes ya want to flee?<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-three!<br/>
I beg ya, tell me!<br/>
Is it ghosts or just your darker self<br/>
That makes ya want to flee?<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-komm-kai<br>Sag, was siehst du, Sai?<ttbr>Sind es Geister oder nur der Spiegel<br>der Fluchtgedanken bringt herbei?<br>'''VorsängerChor''': Commala-komm-kai!</ttbr>Ich bitte dich, sag es mir, Sai!<br>Sind es Geister oder dein dunkles Ich<br>das Fluchtgedanken bringt herbei?|-|'''Vorsänger''': CommolaCommala-come-ko<br/>
Whatcha doin at my do'?<br/>
If you doan tell me now, my friend,<br/>
I'll lay ya on de flo'.<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come fo'!<br/>
I can lay ya low!<br/>
The things i done to such as you<br/>
You never want to know.<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-komm-kier<br>Was machst du an meiner Tür?<ttbr>Wenn du's mir nicht gleich sagst, Freundchen<br>Werf ich dich auf alle vier'.<br>'Vorsänger''Chor''': Commala-komm-kier!</ttbr>Ich leg dich flach gleich hier!<br>Die Dinge, die mit Deinesgleichen ich gemacht<br>erfrag sie nicht von mir.|-|'''Vorsänger''': Commala-gin-jive<br/>
Ain't it grand to be alive?<br/>
To look out on Discordia<br/>
When the Demon Moon arrives.<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-five!<br/>
Even when the shadows rise!<br/>
To see the world and walk the world<br/>
Makes ya glad to be alive.<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-gin-dschünfe<br>Wer lebt hält alle Trümpfe<ttbr>Schaut herab auf [[Discordia]]<br>Wenn der Dämonenmond kommt über die Sümpfe.<br>'''VorsängerChor''': Commala-komm-fünfe!</ttbr>Wenn ich auch über Schatten die Nase rümpfe<br>Die Welt zu sehen, auf ihr zu gehen<br>macht dich froh über des Lebens Trümpfe.|-|'''Vorsänger''': Commala-mox-nix!<br/>
You're in a nasty fix!<br/>
To take the hand in a traitor's glove<br/>
Is to grasp a shef sheaf of sticks!<br/><tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-six!<br/>
Nothing there but thorns and sticks!<br/>
When you find your hand in a traitor's glove<br/>
You're in a nasty fix!<br/>|'''Vorsänger''': Commala-moch-mechs!<br>Das bist du in der Mitte allen Drecks!<ttbr>Einem behandschuhten [[Richard P. Sayre|Verräter]] die Hand zu reichen<br>ist wie wenn du die Hand in ein Bündel Zweige steckst!<br>'''VorsängerChor''': Commala-moch-mechs!</ttbr>Greifst in Dornen und Zweige, wenn du die Hand reckst<br>nach der behandschuhten Hand des Verräters.<br>Das bist du in der Mitte allen Drecks!|-|'''Vorsänger''': Commala-loaf-leaven!<br/>
They go to hell or up to heaven!<br/>
When the guns are shot and the fire's hot,<br/>
You got to poke em them in the oven.<br/><tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-seven!<br/>
Salt and yow' for leaven<br/>
Heat em up and knock em them down<br/>And poke em in the oven.<br/>|'''Vorsänger''': Commala-lieb-sieben!<br>Sie werden in den Himmel oder in die Hölle getrieben!<ttbr>Wenn die Revolver schießen und das Feuer flammt,<br>müssen sie in dem Ofen stieben.<br>'''VorsängerChor''': Commala-lieb-sieben!</ttbr>Tränen und Geheul ist statt Teig geblieben<br>Heiz sie auf und schlag sie nieder<br>und im Ofen müssen sie stieben.|-|'''Vorsänger''': Commala-ka-kate<br/>
you're in the hands of fate.<br/>
no matter you're real or not,<br/>
the hour groweth late.<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-eight!<br/>
The hour groweth late!<br/>
No matt matter what the shade ya cast<br/>
You're in the hands of fate.<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-ka-acht<br>Wirst in die Hände des Schicksals gebracht.<ttbr>Ob du echt bist oder nicht,<br>Es kommt immer näher die Nacht.<br>'''VorsängerChor''': Commala-ka-acht!</ttbr>Es kommt immer näher die Nacht!<br>Welchen Schatten auch immer du wirfst<br>Wirst in die Hände des Schicksals gebracht.|-|'''Vorsänger''': Commala-me-mine<br/>
You have to walk the line.<br/>
When you finally get the thing you need<br/>
It makes you feel so fine.<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-nine!<br/>
It makes ya feel fine!<br/>
But if you'd have the thing you need<br/>
You have to walk the line.<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-meu-meun<br>Du darfst nicht in die Fremde streun'.<ttbr>Wenn du endlich hast, was du begehrst<br>Wirst du dich über alles freun.<br>'''VorsängerChor''': Commala-meu-meun!</ttbr>Du wirst dich über alles freun!<br>Doch wenn du willst, was du begehrst<br>darfst du nicht in die Fremde streun'.|-|'''Vorsänger''': Commala-come-ken<br/>
It's the other one again.<br/>
You may know her name and face<br/>
But that don't make her your friend.<br/><tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-ten!<br/>
She is not your friend!<br/>
If you let her get too close<br/>
She'll cut you up again.<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-komm-kehn<br>[[Detta Walker|Die andere]] wir wieder sehn.<ttbr>Du kennst wohl Namen und Gesicht<br>Doch als Freund wird sie nicht zu dir stehn.<br>'''VorsängerChor''': Commala-komm-kehn!</ttbr>Als Freund darfst du sie niemals sehn!<br>Lässt du sie zu nah heran<br>Wird sie dich zerschneiden schön.|-|'''Vorsänger''': Commala-come-call<br/>We hail the one One who made us all,<br/>
who made the men and made the maids,<br/>
Who made the great and small.<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-call!<br/>
He made the great and small!<br/>
And yet how great the hand of fate<br/>
That rules us one and all.<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-komm-kalle<br>Wir ehren Ihn der schuf uns alle,<ttbr>der schuf die Männer und die Mägde,<br>dem ich groß und klein gefalle.<br>'''VorsängerChor''': Commala-komm-kalle!</ttbr>Dem ich groß und klein gefalle!<br>Und wie groß ist doch die Hand des Schicksals<br>die beherrscht uns ein und alle.|-|'''Vorsänger''': Commala-come-ki.,<br/>
There's a time to live and one to die.<br/>
With your back agasint against the final wall<br/>
Ya gotta let the bullets fly.<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come ki!<br/>
Let the bullets fly!<br/>
DonDin't 'ee mourn for me, my lads<br/>
When it comes my day to die.<br/>
|'''Vorsänger''': Commala-komm-keit,<br>Du hast zum Leben und zum Sterben Zeit<ttbr>Mit dem Rücken an der letzten Wand<br>Lass fliegen die Kugeln weit und breit.<br>'''VorsängerChor''': Commala-komm-keit!</ttbr>Lass die Kugeln fliegen weit!<br>Trauert nicht um mich, ihr Burschen<br>Wenn kommt für mich des Todes Zeit.|-|'''Vorsänger''': Commala-come-kass!<br/>
The child has come at last!<br/>
Sing your song, O sing it well,<br/>
The child has come to pass.<br/>
<tt>'''Chor'''</tt>: Commala-come-kass,<br/>
The worst has come to pass.<br/>
The Tower trembles on its ground;<br/>
The child has come at last.<br/>|'''Vorsänger''': Commala-komm-ka<br>[[Mordred|Das Kind]] ist endlich da!<br>Sing dein Lied, O sing es gut,<br>da die Geburt nun doch geschah.<br>'''Chor''': Commala-komm-ka!<br>Das Schlimmste nun denn doch geschah.<br>Der [[Dunkler Turm|Turm]] erzittert in der Erde;<br>Das Kind ist endlich da.|-|<center>Commala-come-come,<br/>The Battlebattle's Now Begun!now begun<br/>And all the foes of men man and rose<br/>
Rise with the setting sun.</center>''
|<center>Commala-komm-konn,<br>Die Schlacht hat nun begonn'<br>Und jeder Feind von Mensch und Rose<br>erhebt sich mit der untergehenden Sonn'.</center>|-
|}
</center>
{{DEFAULTSORT:Song of Susannah, the}}
[[Kategorie:Dunkler-Turm-Zyklus]]
[[Kategorie:Werk]]
[[Kategorie:Susannah]]

Navigationsmenü