+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Diskussion:Erste Sätze ohne deutsche Übersetzung

314 Byte hinzugefügt, 18:07, 10. Jul. 2008
Gleich zwei Themen auf einmal!
Was haltet ihr davon, diese ersten Sätze zu übersetzen? Zumindest bei denen, für die keine deutsche Veröffentlichung in Sicht ist (also alle außerhalb von ''[[Just After Sunset]]'') wäre das doch ganz nett, oder? Allerdings stellt sich die Frage, ob man damit wieder irgendwelche Rechte verletzt ... [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:11, 9. Jul. 2008 (CEST)
:Ich würde es nicht übersetzen, abgesehen davon, haben wir auch keine Rechte dazu... [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 19:19, 10. Jul. 2008 (CEST)
::Bist du dir da sicher? Heißt das, ich dürfte für meine IA von "The Plant" auch keine ''Einzel''sätze übersetzen? [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 20:07, 10. Jul. 2008 (CEST)
==Verbesserungsvorschläge==
Zwei Sachen sind mir hier aufgefallen. Erstens: Gibt es zur "Revenge of Lardass Hogan" nicht einen deutschen Satz, da ja die Geschichte in ''[[Die Leiche]]'' erzählt wird? Sollten wir das hier rausnehmen? Zweitens: Ich finde es ungeschickt, bei den beiden Drehbüchern ''[[An Evening at God's]]'' und ''[[General]]'' die Regieanweisungen als "Ersten Satz" anzuführen. Könnten wir hier nicht den ersten "echten" Satz zitieren? [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:45, 9. Jul. 2008 (CEST)
:Wurde bei ''Der Sturm des Jahrhunderts'' auch so gemacht, dass erst nach der Regieanweisung begonnen wurde. Apropos Verbesserung: Reicht es nicht, wenn wir diese Liste hier bei der großen deutschen Liste mit reintragen als Unterkapitel? [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 19:19, 10. Jul. 2008 (CEST)
::Ich finde die Aufteilung auf verschiedene Seiten aufgrund der Masse sinnvoll. [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 20:07, 10. Jul. 2008 (CEST)

Navigationsmenü