+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Benutzer Diskussion:Croaton

953 Byte hinzugefügt, 07:55, 11. Jun. 2008
Übersetzung
:::Das ist der Rest der Liste (naja, der Rest der Liste, den ich noch entziffern kann^^) Hast du Love als PDF oder Worddatei? Kann es dir schicken, wenn du willst. [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 17:26, 9. Jun. 2008 (CEST)
::::Danke für diese lange Liste! Hab nur die englische Version als PDF, die deutsche nicht! Gruß, [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 22:45, 9. Jun. 2008 (CEST)
 
==Übersetzung==
Hi! Brauche Deinen Rat als Englischlehrer! Ich würde gern Folgendes bei den Unterschieden ergänzen, bin mir aber nur zu 99 % sicher (und ich weiß nicht, ob diese Prozentzahl bei meinem Englisch ausreichend ist). </br>
"Vor [[Evas Pension]] steht ein Ahornbaum (im englischen maple); in der alten Übersetzung ist von einer Eiche die Rede."</br>
In der englischen Fassung habe ich den Satz:
* The large and ancient maple in front of Eva Miller's boardinghouse had already begun to go red.
Die erste Übersetzung hierzu:
* Die Blätter der großen alten Eiche vor Eva Millers Pension färbten sich bereits rot.
Und das ist die zweite Übersetzung:
* Die Blätter des großen alten Ahornbaums vor Eva Millers Pension färbten sich bereits rot.
 
Meine Meinung: Die erste Übersetzung ist falsch. Maple = Ahorn. Sehe ich das richtig? Möchte hier nichts falsch machen! Grüße -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 09:55, 11. Jun. 2008 (CEST)

Navigationsmenü