+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Absurde Übersetzungen

450 Byte hinzugefügt, 13:44, 3. Aug. 2007
Andere Werke: Ergänzung
* ''[[Christine]]''
:Auf die Frage hin, ob [[Dennis Guilder|Dennis]] den Autonamen 'Christine' mag, antwortet der seinem Freund [[Arnie Cunningham|Arnie]]: ''Why don't you name it Trouble?'' (dt.: 'Warum nennst du ihn nicht 'Ärger'?) Deutscher Text: ''Ich würde ihn Kassandra nennen ...'' Nun ...
:Dennis lässt Arnie zweimal auf seinem Gipsbein unterschreiben, um die Unterschriften zu vergleichen, die sich tatsächlich geändert haben - später vergleichen er und Leigh diese zweite Unterschrift mit der von LeBay. In beiden Fällen sind im englischen Original jeweils (natürlich handgeschriebene) Unterschriften eingefügt - im Deutschen ist da einfach jeweils eine breite, leere Stelle! Man kann im Deutschen nichts miteinander vergleichen.
==Sprachbarriere==

Navigationsmenü