43.957
Bearbeitungen
Änderungen
Aus KingWiki
Die Seite wurde neu angelegt: In Kings Kurzgeschichte ''Alles, was du liebst, wird dir genommen'' sammelt Vertreter Alfie Zimmer Sprü...
In [[Stephen King|Kings]] [[Kurzgeschichte]] ''[[Alles was du liebst, wird dir genommen|Alles, was du liebst, wird dir genommen]]'' sammelt Vertreter Alfie Zimmer Sprüche, die er auf öffentlichen Toiletten findet, und schreibt sie (teils kommentiert) in ein Notizbuch. Hier die Sprüche; manche waren unübersetzbar; evtl. steht die englische Entsprechung in Klammern (man beachte die teils erheblichen Abweichungen, und nicht alle Übersetzungen machen Sinn; engl. Fehler sind so in der Vorlage enthalten):
* ''Russische Juden sammeln! Wertvolle Preise gewinnen!'' (''Save Russian Jews! Collect valuable prizes!'')
* ''Ich hatte Jim Morrisons Schwanz in meiner Knabenschnute'' (''I suckt Jim Morrison's cock w/ my poutie boy mouth'')
* ''Albert Gore lutscht mein geiles Rohr'' (''Albert Gore is my favorite whore'')
* ''Trojan-Gummis sind nicht zum Kauen'' (''Dont chew the Trojan Gum it taste's just like rubber'')
* ''Poopie doopie you so loopy''
* ''Alles, was du liebst, wird dir genommen'' (''All that you love will be carried away'')
* ''Ich sitze hier und bin am Pissen. Bis eben hab ich noch geschissen'' (''Here I sit, brokenhearted, tried to shit but only farted'')
* ''Ich sitze hier, und gleich geht's los. Ich hab den Arsch voll Taco-Sauce'' (''Here I sit, I'm at a loss, trying to shit out taco sauce. I know I'm going to drop a load, only hope I don't explode'')
* ''Meine Mutter hat mich eine Nutte gemacht'' (''My mother made me a whore'')
:Darunter: ''Macht sie mich auch eine, wenn ich ihr Wolle gebe?'' (''If I supply the yarn will she make me one?'')
* ''West Avenue 1380. Tötet meine Mutter! KLAUT IHREN SCHMUCK!'' (''1380 West Avenue kill my mother TAKE HER JEWELS'')
* ''Hier ich sitz und spann die Backen und werd jetzt einen Texaner kacken'' (''Here I sit, cheeks a-flexin', giving birth to another Texan'')
* ''Sein oder nicht sein, das ist die Frage'' (''To be or not to be, that is the question'')
:Darunter: ''Blödsinn. Die Frage ist: Wer war dein Vater?'' (''The real question is who your father was, dipstick'')
* ''Hier ich sitze auf dem Puper - und kacke einen Maine State Trooper'' (''Here I sit, on the pooper, giving birth to a Maine State Trooper'')
* ''In New Jersey regiert der Mammon'' (''Mammon is the King of New Jersey'')
* ''Medger Evers lebt jetzt in Disneyland'' (''Medger Evers is alive and well in Disneyland'')
* ''Nicht hochgucken, sonst pisst du dir auf die Schuhe'' (''Don't Look Up Here, You're Pissing on Your Shoes'')
* ''Helen Tucker fickt ihren Macker'' (''Helen Keller fucked her feller'')
* ''Elvis mordete Monstermösen'' (''Elvis killed Big Pussy'')
* ''Zufriedenheit ist spießig'' (''Serenity is being square'')
:Darunter: ''Nein, Quatsch, Zufriedenheit = (va)² + b, wobei v = Zufriedenheit, a = Befriedigung und b = sexuelles Harmonieren'' (''No, stupid, serenity = (va)² + b, if v = serenity, a = satisfaction and b = sexual compatibility'')
* ''Hier ist niemand, auch wenn's so aussieht'' (''Nobody here even if there is'')
* ''Siehe, ich stehe an der Tür und klopfe an'' (''Behold, I stand at the door and knock'')
: Darunter: ''Hereinspaziert, wenn's kein Drücker ist'' (''If your not from Pudlishers Cleering House go away you Bad Boy'')
* ''Alles vergeht, nur das Elend besteht'' (''Relax, it's all just the rinse cycle'')
[[Kategorie:Liste]]
* ''Russische Juden sammeln! Wertvolle Preise gewinnen!'' (''Save Russian Jews! Collect valuable prizes!'')
* ''Ich hatte Jim Morrisons Schwanz in meiner Knabenschnute'' (''I suckt Jim Morrison's cock w/ my poutie boy mouth'')
* ''Albert Gore lutscht mein geiles Rohr'' (''Albert Gore is my favorite whore'')
* ''Trojan-Gummis sind nicht zum Kauen'' (''Dont chew the Trojan Gum it taste's just like rubber'')
* ''Poopie doopie you so loopy''
* ''Alles, was du liebst, wird dir genommen'' (''All that you love will be carried away'')
* ''Ich sitze hier und bin am Pissen. Bis eben hab ich noch geschissen'' (''Here I sit, brokenhearted, tried to shit but only farted'')
* ''Ich sitze hier, und gleich geht's los. Ich hab den Arsch voll Taco-Sauce'' (''Here I sit, I'm at a loss, trying to shit out taco sauce. I know I'm going to drop a load, only hope I don't explode'')
* ''Meine Mutter hat mich eine Nutte gemacht'' (''My mother made me a whore'')
:Darunter: ''Macht sie mich auch eine, wenn ich ihr Wolle gebe?'' (''If I supply the yarn will she make me one?'')
* ''West Avenue 1380. Tötet meine Mutter! KLAUT IHREN SCHMUCK!'' (''1380 West Avenue kill my mother TAKE HER JEWELS'')
* ''Hier ich sitz und spann die Backen und werd jetzt einen Texaner kacken'' (''Here I sit, cheeks a-flexin', giving birth to another Texan'')
* ''Sein oder nicht sein, das ist die Frage'' (''To be or not to be, that is the question'')
:Darunter: ''Blödsinn. Die Frage ist: Wer war dein Vater?'' (''The real question is who your father was, dipstick'')
* ''Hier ich sitze auf dem Puper - und kacke einen Maine State Trooper'' (''Here I sit, on the pooper, giving birth to a Maine State Trooper'')
* ''In New Jersey regiert der Mammon'' (''Mammon is the King of New Jersey'')
* ''Medger Evers lebt jetzt in Disneyland'' (''Medger Evers is alive and well in Disneyland'')
* ''Nicht hochgucken, sonst pisst du dir auf die Schuhe'' (''Don't Look Up Here, You're Pissing on Your Shoes'')
* ''Helen Tucker fickt ihren Macker'' (''Helen Keller fucked her feller'')
* ''Elvis mordete Monstermösen'' (''Elvis killed Big Pussy'')
* ''Zufriedenheit ist spießig'' (''Serenity is being square'')
:Darunter: ''Nein, Quatsch, Zufriedenheit = (va)² + b, wobei v = Zufriedenheit, a = Befriedigung und b = sexuelles Harmonieren'' (''No, stupid, serenity = (va)² + b, if v = serenity, a = satisfaction and b = sexual compatibility'')
* ''Hier ist niemand, auch wenn's so aussieht'' (''Nobody here even if there is'')
* ''Siehe, ich stehe an der Tür und klopfe an'' (''Behold, I stand at the door and knock'')
: Darunter: ''Hereinspaziert, wenn's kein Drücker ist'' (''If your not from Pudlishers Cleering House go away you Bad Boy'')
* ''Alles vergeht, nur das Elend besteht'' (''Relax, it's all just the rinse cycle'')
[[Kategorie:Liste]]