+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Briefe aus Jerusalem

936 Byte hinzugefügt, 08:59, 28. Dez. 2015
keine Bearbeitungszusammenfassung
|DT=Briefe aus Jerusalem / Jerusalem's Lot
|OT=Jerusalem's Lot
|SATZ=Liebes Bones, wie wohl es tat, in die kalte, zugige Halle hier von Chapelwaite zu treten, ... <showhide><hide> jeder Knochen von dieser grässlichen Kutsche schmerzend und mit dem dringenden Bedürfnis, meine drückende Blase zu erleichtern - und den Brief, adressiert in Deinem unnachahmlichen Gekritzel zu sehen, der auf dem hässlichen kleinen Kirschholztisch neben der Tür lehnte!</hide></showhide>
|HO=[[1978]]
|VO=Doubleday
* ''Briefe aus Jerusalem'' wurde Bram Stoker, dem Autor von ''[[Dracula]]'' gewidmet.
 
*Bei der Neuveröffentlichung in ''[[Brennen muss Salem]]'' unter dem Originaltitel ''Jerusalem's Lot'' wurde die Kurzgeschichte komplett neu übersetzt.
**Ältere Fehler wie ''Liebe'''s''' Bones'' anstelle von ''Liebe'''r''' Bones'' wurden hier ausgebessert. Dieser Fehler stammt wohl daher, dass Bones nur ein Spitzname ist, also eigentlich ''Liebes Knochengestell'' gemeint ist.
**Der Geheimcode, den [[Calvin McCann]] entschlüsselt wurde verändert. In ''[[Nachtschicht]]'' übersetzt mit "Selig die demütigen", wenn man die Buchstaben von Oben nach unten liest, wurde in ''Brennen muss Salem'' das englische Original stehengelassen. Dort steht nun: ''"Blessed are the meek", "Selig sind die Sanftmütigen".''
**Die neue Übersetzung sagt nun, beim Codes handele es sich um einen ''Fence-Rail'' und nicht mehr um einen ''einfachen Code, der im Unabhängigkeitskrieg benutzt wurde''. Die Falschübersetzung, das man die "Nullen" weglassen muss, blieb dennoch stehen.
{{weiterführend_Briefe aus Jerusalem}}
2.288
Bearbeitungen

Navigationsmenü