43.957
Bearbeitungen
Änderungen
Aus KingWiki
Doctor Sleep dazu
*''[[Die Höllenkatze]]''
:Hier wurde die Freundschaft zwischen [[Carolyn Broadmoor]] und [[Amanda Drogan]] durch die Übersetzung wie eine lesbische Beziehung dargestellt, denn eine "Lebensgefährtin" ist doch etwas Anderes als ein "lifelong friend" ("langjährige Freundin").
*''[[Doctor Sleep]]''
:Offenbar stieß der Übersetzer nicht nur beim Titel an seine sprachlichen Grenzen; auch weiß er offenbar nicht, was die Wörter "Walnut", "Crow" oder "Chink" bedeuten, denn sie alle lässt er unübersetzt. Wenn etwa bei [[Barry the Chink]] zu lesen ist, dass der Name seltsam sei, da Barry gar nicht asiatisch aussehe, muss sich der deutsche Leser wundern - oder kann man etwa voraussetzen, dass jeder weiß, dass "Chink" für "Schlitzauge" steht?
* ''[[Duddits]]''