+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Änderungen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche

Diskussion:Absurde Übersetzungen

260 Byte hinzugefügt, 15:04, 4. Mär. 2008
Skölpadda
::Klar, echt interessant! Meine Theorie: King hat's richtig recherchiert, dann wurde es beim Verlag vor lauter ''d''s und ''p''s falsch geschrieben - und diese Ausgabe hatte dann der Übersetzer vor sich! Echt absurd! [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 23:11, 24. Feb. 2008 (CET)
:::Habe mal ein wenig in ''Der Turm'' geblättert ... In meiner deutschen Ausgabe steht Sköldpadda, also mit '''d'''. In ''Susannah'' allerdings ohne dieses '''d'''. Gruß -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 15:15, 4. Mär. 2008 (CET)
:In The Tower ist es auch immer Sköl'''d'''padda... dann muss in Susannah ein Fehler drin sein... oder wie [[Jerome Wireman|Wireman]] sagen würde: "Manchmal sí, manchmal no" :-D Ich bin: [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 16:04, 4. Mär. 2008 (CET)

Navigationsmenü