'anwährende' Das Wort verstehe Ende der Patrouille steht hier richtig, weil es so auch in der deutschen Ausgabe steht.--[[Benutzer:Vermis|Vermis]] ([[Benutzer Diskussion:Vermis|Diskussion]]) 15:52, 27. Jul. 2017 (CEST) Ohne jetzt Besserwisserisch zu sein, aber ich habe bei den Cops in Amerika die Auskunft bekommen, dass End of Watch bei ihnen bedeutet, dass einer ihrer Kameraden beim Einsatz ums Leben kam. Aber ich nichtkann mit allen anderen Übersetzungen leben :-) --[[Benutzer:Theklaus|TheKlaus]] ([[Benutzer Diskussion:Theklaus|Diskussion]]) 19:54, ist 'anhaltende' oder 'fortwährende'27. Jul. 2017 (CEST)