Diskussion:Love
Aus KingWiki
Version vom 17. Februar 2008, 19:14 Uhr von Andreas (Diskussion | Beiträge)
Bin etwas verwirrt: Hier wird behauptet, Wulf Bergner habe das Wort "todash" (im DT-Zyklus als Flitzen bekannt) mit "sausen" übersetzt. Kommt das Wort "todash" tatsächlich im Original Lisey's Story vor?! Ist mir das tatsächlich entgangen?! Croaton 17:41, 13. Feb. 2008 (CET)
- Oh ja, es kommt vor! Relativ zum Anfang in der Ausgabe von Hodder&Stoughton (Scribner habe ich bisher nur im Regal). Suche heute Abend das mal genauer raus, ok? --Tiberius 17:55, 13. Feb. 2008 (CET)
- Danke! Wäre auch ein Beitrag für hier! Croaton 18:21, 13. Feb. 2008 (CET)
- OK, setze es dort rein. Wäre auch für ein KingWiki:Warum ich Wulf Bergner nicht mag, aber man sollte mit Polemik wohl etwas vorsichtig sein in diesen Tagen. Cheers! --Tiberius 18:24, 13. Feb. 2008 (CET)
- Danke! Wäre auch ein Beitrag für hier! Croaton 18:21, 13. Feb. 2008 (CET)
- Hmmm, bei mir, in der Scribner-Version, kommt "todash" nicht vor... nur: "He gives the spade a final valedictory shake, then turns to Dashmiel, who should be pleased with Scott’s showmanship" Weißt du das Kapitel, wo es stehen sollte? Wörterschmied 09:05, 14. Feb. 2008 (CET)
- Ich kann bestätigen, dass "todash" nicht in Lisey's Story vorkommt. Der entsprechende Abschnitt im Artikel sollte daher meiner Meinung nach gelöscht werden. Tiberius, kannst Du Dich noch mal dazu äußern? --Darkday 09:54, 16. Feb. 2008 (CET)
- Hmmm ... mein Gedächtnis mit der Form eines Siebes. Es müsste relativ nah zur ersten Erwähnung ihres interessanten Auslandsaufenthaltes gewesen sein. Aber wie gesagt, ich suche danach. @Darkday: kannst du das erste Vorkommen von "sausen" in der deutschen Fassung finden? --Tiberius 19:14, 17. Feb. 2008 (CET)
- Ich kann bestätigen, dass "todash" nicht in Lisey's Story vorkommt. Der entsprechende Abschnitt im Artikel sollte daher meiner Meinung nach gelöscht werden. Tiberius, kannst Du Dich noch mal dazu äußern? --Darkday 09:54, 16. Feb. 2008 (CET)