6.689
Bearbeitungen
Änderungen
→I, J
::''Smoking was ''verboten'' in the park, but with Mr. Easterbrook gone and Fred Dean nowhere in evidence, Eddie seemed to feel it safe to flout the rule.''
:In der deutschen Übersetzung wird daraus ''streng verboten''.
Durch die Sprache der Alteingesessenen Schausteller und die Zeit, in der ''Joyland'' spielt, ist die Übersetzung einzelner Wörter schwer. So muss ein ''Fried Chicken place'' nicht unbedingt ein ''Brathähnchenstand'' sein. Und auch der Begriff ''carny-from-carny'' ist wörtlich nicht ''vom alten Schrot und Korn'', oder ''Schaustellerei'', aber womöglich das Naheste.
===L===