Änderungen

Benutzerin Diskussion:Realbaby

1.033 Byte hinzugefügt, 15:28, 8. Mär. 2008
Susannah
::::So schwer ist das gar nicht (hrrrr, traut sie sich den Spoiler zu lesen?^^): {{Textspoiler|5/5}} :-D [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 21:11, 7. Mär. 2008 (CET)
:::::@WS: Der Name der Rose ... Irgendwie sagt mir das was, kann aber im Moment nicht allzuviel damit anfangen. (Ist vermutlich auch besser so für mich!*g*) Oh je, schon wieder ein Kranker! Dann wünsch ich Dir gute Besserung und viel Spaß mit DLG! @Croaton: Nein, so mühsam war das jetzt nicht. Ich hab halt kaum Ahnung vom Vietnam-Krieg; und wenn einem da halt ein paar Sachen nicht ganz so geläufig sind und man auch mit den ganzen Liedern nix anfangen kann, die zu dieser Zeit gehört wurden, dann ist es schon recht schwierig, das Interesse am Weiterlesen aufrecht zu halten. Die Art und Weise, wie sich aber die einzelnen Geschichten letztendlich wieder zusammenfügen (obwohl ich aus diesem Werk jetzt auch ein paar ??? mitnehme) ist schon eine Meisterleistung! Wer hat Lust, mit mir die Hexe zu jagen? *grins* Hoffe, ihr seid nicht sauer, wenn ich Euch die nächste Zeit allein hier arbeiten lasse. Croaton ist dafür verantwortlich!!! Er macht es sooo spannend, dass ich einfach nimmer vom Turm loskomme! Grüße -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 21:16, 7. Mär. 2008 (CET)
:Danke! ... naja geht schon bissl besser (und DLG ist heute nacht um 4 auch fertig geworden, musste aber am Morgen nochmal alles umschreiben, weils teilweise sehr stussig wurde^^) und der Magen ist auch nicht mehr in Geberlaune, wenn du verstehst ;-) (ich glaub ich bin zu sensibel für die Welt :-( )
:Der Name der Rose ist das mit dem Kloster, wo immer die Mönche tot aufgefunden werden, und der eine Gelehrte dann die Mordfälle aufklären will und am Ende kommt alles ganz anders ... lies erstmal Der Turm, dann merkst du, was ich meine^^ [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 16:28, 8. Mär. 2008 (CET)
 
==Glüggsbringer==
Hast du das schon gelesen oder wenigstens das (deutsche) Buch im Regal? Wenn ja und du so lieb wärst, könntest du mal bitte nachgucken, ob "honeypot" wörtlich mit "Honigtopf" übersetzt wurde? (Das war der Umschlag, wo die Zimmermädchen ihr Trinkgeld bekommen, gleich in den ersten drei Absätzen.) Viel Spaß noch mit DDT7, [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 16:28, 8. Mär. 2008 (CET)