Diskussion:Herr Roland kam zum finstren Turm

Englische Version?

Ich persönlich halte Robert Brownings Gedicht für eins der besten, dass ich je gelesen habe. Doch leider ist hier nur die deutsche Übersetzung von "Childe Roland to the black tower came" veröffentlicht. Da ich die englisch, orginale Version noch um einiges besser finde, denke ich, dass diese ebenso hier veröffentlicht werden sollte. Schon um die wahre Genialität von R. Browning zu verdeutlichen und die Stimmung die das englische Gedicht hervorruft. mit besten empfehlungen Inx

Überarbeitung

Ich bitte jeden, ein bisschen mehr beizutragen - ich stehe mit Poesie auf Kriegsfuß und verstehe nur die Hälfte ... Croaton 11:34, 7. Mär. 2010 (CET)

Was erwartest du denn von der Überarbeitung? Ich finde den Artikel vollkommen ok. Wörterschmied 13:46, 7. Mär. 2010 (CET)
Naja, anfangs stand ja nur das Gedicht selbst da, die Anmerkungen rechts habe ich grad gemacht ... aber ich denke mal, dass man aus den anderen Strophen vielleicht auch was lesen kann, was ich da nur nicht sehe. Falls dem so ist, wäre es interessant, das zu lesen. ;) Croaton 13:47, 7. Mär. 2010 (CET)

Amazon ... oder so?

Es gibt bei Amazon eine [[1]Audioversion] im englischen Original für schlanke 99 Cent zum runterladen. Wer davon alles versteht (ich leider nicht habs aber runtergeladen sprich gekauft) kann es ja abtippen. Die [[2]Taschenbuchausgabe] gibt es für um die 5 €, habe ich auch bestellt kommt erst ca. Mitte/Ende Mai. stoppoker

Hilfe:Diskussionsseite und ganz nebenher: unten neben dem Button 'Seite speichern' gibt es auch noch 'Vorschau anzeigen'. Bitte nutze den doch mal. Dann merkst du auch, dass deine Links anders aussehen müssen. Tiberius 20:46, 5. Mai 2014 (CEST)

Wieso wurden denn die Zahlen zu dem Gedicht entfernt? stoppoker

Zurück zur Seite „Herr Roland kam zum finstren Turm“.