Änderungen

Diskussion:Absurde Übersetzungen

301 Byte hinzugefügt, 16:40, 2. Feb. 2013
keine Bearbeitungszusammenfassung
Ich habe mal die Stelle dass 'tanks' auf englisch 'Panzer' heißt rausgenommen. Es sind im Roman wirklich Öltanks gemeint ((Öl-)Tanks und (Öl-)Tankwagen) um das Rohöl von Citgo zu Farson zu transportieren. Dieser will es dann irgendwie raffinieren und anscheinend Panzer (im Text 'Kriegsmaschinen des alten Volkes') zu betreiben. Ein direkter hinweis auf Panzer fehlt jedoch im Roman. [[Benutzer:hellobello|hellobello]] 11:59, 30. Okt. 2012 (CET)
 
== Duddits ==
 
Ich habe die Behauptung, dass das große X mathematisch falsch ist, abgeändert. Man kann Variablen benennen, wie man will und zumindest in der Algebra ist das X oft vertreten - in der Tat ist es aber üblicher, das x klein zu schreiben. [[Benutzer:Cel|Cel]] 17:40, 2. Feb. 2013 (CET)
76
Bearbeitungen