Änderungen

Benutzer Diskussion:Croaton/Archiv/2007-08 - 2008-03

14 Byte entfernt, 15:32, 14. Mär. 2011
K
Fertig!
Werd mich heute Abend oder morgen mal an [[Wahn: Rezension]] machen, aber muss vorher noch etwas an Distanz (zurück)gewinnen.
Noch ne Frage: Was ist ein "Lawn Jockey"? Ist das der Riesenfrosch Charley? Würde gerne den Artikel drüber schreiben, aber weiß nicht, ob ich das richtig verstanden hab, da mir da die essentielle Vokabel fehlt :-( (Meinst du der Begriff "Big Boy", der immer genannt wurde, ist eine Hommage auf den "[[Langer Junge|Long Boy]]"?)
Finde den Nachnamen von Melda nicht mehr, weiß auch nicht, ob das ihr Name war oder ob das doch nur n Ausdruck von J.W. war, i-was Spanisches (kann auch Kindermädchen oder Niggerin geheißen haben *loopy*). Im vorletzten Kapitel denkt Edgar, dass sie 'soviel geleistet hat und sie nicht einmal ihren Nachnamen kennen', daher bin ich verunsichert. Mach einfach [[Nanny MeldaLou]] draus, danach würde ich als Leser auch suchen ;-) Gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 12:46, 3. Feb. 2008 (CET)
:Das ist genau mein Problem: Was bedeutet Lawn Jockey?? Bin nirgends fündig geworden! Ich glaube, da müssen wir wirklich auf die deutsche Übersetzung warten, die das Geheimnis lüften wird ... :( Übrigens heißt sie Melda Lou, so werde ich sie dann auch anlegen; wer Melda eingibt, wird dann sicherlich darauf stoßen. [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 14:48, 3. Feb. 2008 (CET)
::Lou? Ja, bin ich auch i-wie drüber gestolpert, aber dachte das wäre ne Verniedlichung, die sich Drahtmann wieder ausgdacht hat *grins*
:Wo du grad dabei bist: Pams Hotelzimmer hat die Quersumme [[19/99|19]] - kannst du mal bitte nachgucken, welche Zimmernummer genau? (Kurz nach dem Tod von E wird die Nummer genannt)
:Wann folgt deine Rezension?^^ Gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 22:44, 3. Feb. 2008 (CET)
 
===Fragen und Antworten===
Soweit ich weiß, war vom Frosch doch immer nur als [[Big Boy]] die Rede, oder? Ich pass nochmal drauf auf. Meine Rezension kommt, nur war ich mir bei bislang keinem Roman so unsicher wie bei diesem! Kannst du mir folgendes mal erklären (jetzt kommt's!):