1.328
Bearbeitungen
Änderungen
→Inhalt
==Inhalt==
:'''Hauptartikel:''' [[Briefe aus Jerusalem: Inhaltsangabe]]
Die Geschichte erzählt von [[Charles Boone]], der Mitte des 19. Jahrhunderts von seiner [[Familie Boone|Familie]] das Anwesen [[Chapelwaite]] erbt und sich dort mit seinem treuen Diener [[Calvin McCann]] niederläßt. In den [[Die Briefe aus Jerusalem|Briefen]], überwiegend an seinen Freund [[Everett Granson|Bones]] gerichtet, wird nach und nach deutlich, dass mit dem Haus etwas nicht stimmt. Die unheimlichen Geräusche, die erschrockenen Gesichter der Ortsansässigen, die Andeutungen und rätselhaften Geschichten von [[Mrs. Cloris]] lassen Charles bald selbst an einen Fluch glauben, den seine Familie mit in den Ort gebracht hat.
==Verknüpfungen==* ''Briefe aus Jerusalem'' ist die chronologisch erste Geschichte über die Kleinstadt ''[[Jerusalem's Lot]]''.* Um das Böse heraufzubeschwören verwendet [[James Boon]] Zauberformeln aus Werken von [[H.P.erzählt Lovecraft]].* Gegenstände, die Geschichte von Charles Booneauf einem Altar in Jerusalem's Lot findet, erinnern stark an Kings spätere Idee der Mitte des 19. Jahrhunderts von seiner Familie ein Anwesen erbt [[Can-Tah]]s (aus dem [[Dunkler-Turm-Zyklus]] und sich dort mit seinem treuen Diener Calvin niederläßt. In den Briefen an seinen Freund Bones wird nach und nach deutlich, daß mit dem Haus etwas nicht stimmt''[[Desperation]]''). * Eine Ausgabe des mysteriösen Buchs ''[[Die unheimlichen Geräusche, Geheimnisse des Wurmes]]'' (''De Vermis Mysteriis'') gerät auch in die erschrockenen Gesichter der Ortsansässigen, die Andeutungen und rätselhaften Geschichten lassen Hände des Predigers [[Charles bald selbst an einen Fluch glaubenJacobs]], den seine Familie an den Ort gebracht hatwas diesen auf unselige Ideen bringt (aus ''[[Revival]]'').
==Wissenswertes==
* Diese Kurzgeschichte erschien [[2006]] auch in einer neuen Übersetzung und unter dem neuen Titel ''Jerusalem's Lot'' (siehe auch [[Verwirrung bei deutschen Titeln]]) in der Neuausgabe des Romans {{Roman|2}} aus dem [[Zsolnay]]-Verlag. Zu diesem Anlass wurde die Geschichte vom 29. Mai bis zum 18. September [[2006]] auf der Homepage des Zsolnay-Verlags in 17 Fortsetzungen veröffentlicht.
* Diese Kurzgeschichte erschien [[2006]] Die Geschichte ist in Deutschland auch in einer neuen Übersetzug und unter dem neuen Titel "Jerusalems Lot" in der Neuausgabe des Buch „''Fantastische Literatur 84''“ ([[Stephen King1983]] Romans [[Brennen muß Salem (Roman, Hrsg. Michael Görden)|Brennen muss Salem]] aus dem [[Zsolnay]] Verlagenthalten.
* Die Es gibt von der Geschichte ist in Deutschland auch eine Comicversion, enthalten in dem Buch "Fantastische Literatur 84 - Hrsg. Michael Görden - der Sammlung ''[[1983The Secretary of Dreams]]) enthalten''.
* Es Außerdem gibt von der Geschichte auch es in Deutschland eine ComicversionHörbuchfassung ([[1999]]) auf 2 CDs bzw. Enthalten in der Sammlung 2 MCs. Sprecher des 105-Minuten-Stücks ist [[The Secretary of DreamsJoachim Kerzel]].
* Außerdem gibt es in Deutschland eine Hörbuchfassung (''Briefe aus Jerusalem'' wurde Bram Stoker, dem Autor von ''[[1999Dracula]]) auf 2 CDs bzw. 2 MCs. Sprecher des 105 Minuten Stücks war Joachim Kerzel'' gewidmet.
* Briefe aus Bei der Neuveröffentlichung in ''[[Brennen muss Salem]]'' unter dem Originaltitel ''Jerusalem 's Lot'' wurde Bram Stoker gewidmetdie Kurzgeschichte komplett neu übersetzt. **Ältere Fehler wie ''Liebe'''s''' Bones'' anstelle von ''Liebe'''r''' Bones'' wurden hier ausgebessert. Dieser Fehler stammt wohl daher, dass Bones nur ein Spitzname ist, also eigentlich ''Liebes Knochengestell'' gemeint ist.**Der Geheimcode, den [[Calvin McCann]] entschlüsselt wurde verändert. In ''[[Nachtschicht]]'' übersetzt mit "Selig die demütigen", wenn man die Buchstaben von Oben nach unten liest, wurde in ''Brennen muss Salem'' das englische Original stehengelassen. Dort steht nun: ''"Blessed are the meek", "Selig sind die Sanftmütigen".'' **Die neue Übersetzung sagt nun, beim Codes handele es sich um einen ''Fence-Rail'' und nicht mehr um einen ''einfachen Code, der im Unabhängigkeitskrieg benutzt wurde''. Die Falschübersetzung, das man die "Nullen" weglassen muss, blieb dennoch stehen.
{{weiterführend Briefe aus Jerusalem}}
{{weiterführend Brennen_muss_Salem}}
{{Nachtschicht}}
[[Kategorie:Kurzgeschichte]][[Kategorie:Comic]][[Kategorie:HörbuchNachtschicht]]