Änderungen

ES: Übersetzung

36 Byte hinzugefügt, 13:03, 12. Feb. 2011
2) Inhaltliche Abweichungen: "echter" Text dazu
{|aligne=center border="1"
|-
!Laienübersetzung des OriginalsNeue Übersetzung!Deutscher früherer deutscher Text
|-
|Er [Eddie] hatte Pacino zwar noch nie zuvor gefahrenchauffiert, beruhigte sich aber gab sich selbst damit zufrieden, dass zumindest das Gesetz des Durchschnitts auf Seiten seiner Lüge war er aller Wahrscheinlichkeit nach recht haben würde - dem Volksglauben nach Meinung der Öffentlichkeit waren die meisten Stars ScheißkerleBerühmtheiten Arschlöcher, aber Eddie hatte genug von ihnen gefahrenkutschiert, um zu wissen, dass dies das normalerweise gar nicht der Wahrheit entsprachstimmte. Es Natürlich gab natürlich es auch Ausnahmen zur von der Regel - und in den meisten Fällen waren diese Ausnahmen echte Monstrositäten. Er hoffte um Um Myras willen hoffte er inständig, dass Pacino nicht zu denen zur letzten Kategorie gehörte.
|Er hatte Pacino noch nie chauffiert, und jetzt verfluchte er die Tatsache, dass er die großen Berühmtheiten immer für sich selbst aufgehoben hatte, weil es schließlich sein Geschäft war, das er beharrlich aufgebaut hatte; angefangen hatte er mit einem einzigen vier Jahre alten Fleetwood, der zum größten Teil der Chase Manhattan Bank gehörte, und nun besaß er eine Flotte von 30 Limousinen. 'Kaspbrak Limousine' gehörte zu den größten Unternehmen dieser Art in der Großstadt New York, es war fast so groß wie 'Playboy'. Und demnächst würde es größer sein.
|-