14.977
Bearbeitungen
Änderungen
K
→ES (Übersetzung): Ich wäre bei Widmung für Variante 2
::Ok, einzelne Wortfehler gehören zuden Ü-Fehlern. Vielleicht ist die Funktion auch beim Update im Juli kaputt gegangen - aber ":" zu verwenden, macht die Sache wesentlich einfacher. Ja, kannst du gerne löschen mit dem Verweis, wo es jetzt zu finden ist. [[Benutzer:Wörterschmied|Mülleimerschmied]] 13:50, 30. Jan. 2011 (CET)
:::Ein Rätsel bleibt aber ungelöst, und da kann die Seite auch nicht so recht aushelfen: Ist die Tatsache, dass die deutschen Ausgaben noch immer kürzer sind erklärbar? Okay, vielleicht hat King nach der Phantasia-Edition noch einiges hinzugedichtet, was dann dort fehlen musste ... Aber warum hat J. Körber das dann nicht später korrigiert? Ich blick da nicht durch. [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 13:52, 30. Jan. 2011 (CET)
===Widmung 1===
Kings [[Widmung]] wurde in verschiedenen Ausgaben unterschiedlich übersetzt. Gleich ist jedoch der Anfang:
<center>''Dieses Buch widme ich in Dankbarkeit meinen Kindern.<br/>Meine Mutter und meine Frau haben mir beigebracht, ein Mann zu sein - meine Kinder, frei zu sein.<p>Naomi Rachel King (14 Jahre)<br/>Joseph Hillstrom King (12 Jahre)<br/>Owen Philip King (7 Jahre).''</center>
Danach steht im Original:
<center>''Kids, fiction is the truth inside the lie, and the truth of this fiction is simple enough: ''the magic exists''.''</center>
Dies wurde unterschiedlich wiedergegeben:
<center>''Für Kinder ist Dichtung Wahrheit innerhalb der Lüge,<br/> und die Wahrheit dieser Geschichte liegt auf der Hand: ''Es gibt das Übernatürliche''.''</center>
oder:
<center>''Kinder, Bücher sind Wahrheiten inmitten von Lügen,<br/> und die Wahrheit dieses Buches ist schlicht und einfach: ''Der Zauber existiert''.''</center>
===Widmung 2===
Kings [[Widmung]] wurde in verschiedenen Ausgaben unterschiedlich übersetzt. Gleich ist jedoch der Anfang:
:''Dieses Buch widme ich in Dankbarkeit meinen Kindern.<br/>Meine Mutter und meine Frau haben mir beigebracht, ein Mann zu sein - meine Kinder, frei zu sein.<p>Naomi Rachel King (14 Jahre)<br/>Joseph Hillstrom King (12 Jahre)<br/>Owen Philip King (7 Jahre).''
Danach steht im Original:
:''Kids, fiction is the truth inside the lie, and the truth of this fiction is simple enough: ''the magic exists''.''
Dies wurde unterschiedlich wiedergegeben:
:''Für Kinder ist Dichtung Wahrheit innerhalb der Lüge,<br/> und die Wahrheit dieser Geschichte liegt auf der Hand: ''Es gibt das Übernatürliche''.''
oder:
:''Kinder, Bücher sind Wahrheiten inmitten von Lügen,<br/> und die Wahrheit dieses Buches ist schlicht und einfach: ''Der Zauber existiert''.''