Änderungen

ES

4.371 Byte hinzugefügt, 17:20, 8. Okt. 2019
Verfilmungen und Vertonung
{{PortalTabs/ES}}<div style="clear:right;"><{{Portal/div>ES}}{{Infobox
|Titel=Roman
|isbn=3548256112
|WID=Dieses Buch widme ich in Dankbarkeit meinen Kindern...
|Bild=ES (Heyne 2011|Bild-Unterschrift=Cover)der Heyne-Neuauflage 2011
|OT=IT
|HO=[[15. September]] [[1986]]
|HD=[[1986]]
|VO=[[Viking]]
|DT=ES
|SATZ=Der Schrecken, der weitere 28 Jahre kein Ende nehmen sollte – wenn er überhaupt je ein Ende nahm –, begann, soviel ich weiß und sagen kann, mit einem Boot aus Zeitungspapier, das einen vom Regen überfluteten Rinnstein entlangtrieb.
|UE=Alexandra von Reinhardt<br/>[[Joachim Körber]]<br/>Anja Heppelmann
|L=453.000
|HP=<ul><li>[[Bill Denbrough|Bill Denbrough]]</li><li>[[Mike Hanlon]]</li><li>[[Beverly Marsh]]</li><li>[[Ben Hanscom]]</li><li>[[Richie Tozier]]</li><li>[[Eddie Kaspbrak]]</li><li>[[Stan Uris]]</li></ul>
}}'''ES''' (Originaltitel: ''It''), ist ein Horror-Roman des amerikanischen Schriftstellers [[Stephen King]]. Die erste deutsche Übersetzung erschien [[1986]] in der ''[[Edition Phantasia]]''. Kurz darauf erschien der Roman dann im Heyne-Verlag und als Lizenzausgabe bei Bertelsmann und wurde zum Bestseller. Die Ausgabe der ''Edition Phantasia'' ist in Fankreisen auch als „''Roter Backstein''“ bekannt und ist die Welterstausgabe. Sie erschien in Deutschland etwa einen Monat vor der US-Ausgabe. ==Widmung==<span style="text-align:center;">''Dieses Buch widme ich in Dankbarkeit meinen Kindern.<br/>Meine Mutter und meine Frau haben mir beigebracht, ein Mann was auch zu sein - meine Kinder, frei zu seineinigen [[ES: Übersetzung|Abweichungen]] führte.<p>Naomi Rachel King (14 Jahre)<br/>Joseph Hillstrom King (12 Jahre)<br/>Owen Philip King (7 Jahre)Seit dem 08.</p> Für Kinder ist Dichtung Wahrheit innerhalb der Lüge,<br/> und Februar [[2011]] liegt vom Heyne-Verlag die Wahrheit dieser Geschichte liegt auf der Hand:<br/>Es ''gibt'' das Übernatürliche''</span>erste deutsche Komplettübersetzung vor.
== Inhalt (Überblick)==
Entsetzt stellen die Kinder fest, dass in einem [[Der Derry Zyklus|Zyklus von etwa 27 Jahren]] immer etwas Schlimmes in Derry passiert. Sie stellen sich dem Grauen und begegnen ''ES'' in der Kanalisation von Derry. Dort, so haben sie herausgefunden, hat ''ES'' seine Behausung. Und das schlimmste ist, ''ES'' kann die [[Manifestationen von ES|Gestalt der größten Angst]] der Person, die ''ES'' gerade überfällt, annehmen. Meistens tritt ''ES'' aber in der Gestalt des Clowns ''[[Pennywise]]'' auf.
In der Kanalisation verletzen sie ''EsES'', und verschwinden in dem schrecklichen Irrglauben, ''ES'' getötet zu haben.
Sie zerstreuen sich über die ganze Welt. Bill wird ein erfolgreicher Schriftsteller, Ben Architekt, Beverly leitet eine Modefirma, Richie wird Radiomoderator, Stan Unternehmensberater und Eddie leitet ein erfolgreiches Chauffeur-Unternehmen. Sie alle erinnern sich nicht an ihre Kindheit.
Nur Mike, der in Derry geblieben ist, ist weitaus nicht so erfolgreich wie die anderen. Er ist Leiter der Stadtbibliothek.
== Wissenswertes ==
* Der Roman belegt Platz 2 in der [[Top Ten der längsten Romane Kings]].
* Das Buch erschien in Deutschland [[1986]] in einer auf 250 Exemplare limitierten Luxus-Ausgabe im Verlag [[Edition Phantasia]]. Diese 250 Exemplare erschienen noch vor der US-Ausgabe und damit ist diese deutsche Fassung die Welterstausgabe. Sie ist heute ein begehrtes Sammlerstück, für das man zwischen 650 und 900 Euro bezahlen muss.
 
* Das Buch stand ab [[14. September]] [[1986]] auf Platz 1 der New York Times Bestsellerliste.
 
* Das Buch gewann [[1987]] den British Fantasy Society Award und war für den World Fantasy Award nominiert.
 * Die vollständige Lesung des Hörbuchs dauert Original-[[Hörbuch]]s dauerte (im Kassettenformat) ca. 45 Stunden.Die CDs wurden am 13. Mai [[2010]] veröffentlicht.
* Der [[Arbeitstitel]] war schlicht ''Derry''.
* Bills Satz, um das Stottern in den Griff zu bekommen (im Original "He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghost"), ist eine Entlehnung aus dem Roman ''Donovan's Brain'' von Curt Siodmak.
*Im Zuge einer Werbekampagne für den Roman ''[[Die Arena]]'' (orig.: ''Under the Dome'') wurde eine vom Autor kommentierte [[Top Ten der längsten Romane Kings|Top Ten der längsten Romane]] im Internet veröffentlicht. Zu ''ES'' meinte King:
{{cquote|Ich weiß noch, dass ich damals viele Rezensionen über meine Werke gelesen habe, die mich als Horrorautor bezeichneten. Immer wieder fragte man mich: "Was passierte in Ihrer Kindheit, dass Sie jetzt solch schreckliche Sachen schreiben wollen?" Mir fiel nie eine passende Antwort darauf ein. Und ich dachte mir: "Warum schreibst du nicht eine endgültige Abhandlung über den Horror und stopfst alle Monster rein, vor denen jeder als Kind Angst hatte? Nimm Frankenstein, den Werwolf, den Vampir, die Mumie, die Riesenmonster, die [[New York City|New York]] in diesen B-Movies auffraßen. Nimm sie alle und steck sie da rein." Und ich dachte: "Wie stelle ich das an?" Und ich antwortete: "Nun, ich mach's wie in einem Märchen. Ich erschaffe [[Derry|eine Stadt]], wo diese Dinge passieren und jeder sie ignoriert." So kam es, dass ich zu meiner Frau [[Tabitha King|Tabby]] sagte: "Ich will dieses Buch schreiben, aber wir leben auf dem Land und ich will über eine Stadt schreiben, eine ganze heimgesuchte Stadt, wir sollten also nach [[Portland]] oder [[Bangor]] ziehen." Und wir schauten uns um und ich wusste gleich, dass Bangor, sollte Tabby zustimmen, der richtige Ort wäre, denn es war eine greifbare Stadt mit einer echten Geschichte. Also ging ich einen ganzen Herbst lang dort umher und fragte die Leute, was sie über verschiedene Örtlichkeiten wussten, die ich in mein Buch einbringen wollte. Und ich hörte den Geschichten zu. Wissen Sie, es war mir egal, was davon wahr war. Mir ging es darum, was die Leute glaubten. Mir ging es um die Geschichten, die von Generation zu Generation weitererzählt wurden. Und was mir von diesem Herbst am meisten im Gedächtnis geblieben ist, sind meine Spaziergänge über die zwei Friedhöfe Bangors, die sehr malerisch sind, aber dann geht man den Hügel hinunter und sieht all die verwelkten Blumen, die in den Gräben gelandet sind. Diese Gräben sind auf bis zu eineinhalb Metern mit Blumen voll. Der Gestank ist grausam. Und ich dachte: "Ja, das soll auch ins Buch."|||}}
== Übersetzungen ==
:Hauptartikel: [[ES: Übersetzung]]*Zwischen der deutschen und der amerikanischen Veröffentlichung hat Stephen King das Manuskript noch einmal überarbeitet, so dass sich die ursprüngliche deutsche Fassung (übersetzt von Alexandra von Reinhardt) von der amerikanischen Fassung unterscheidet. Jahre später hat [[Joachim KörberBild:Es Heyne 2017.jpg|thumb|right|Neuauflage zum Filmremake]] ''ES'' überarbeitet und teilweise neu übersetzt und damit an die amerikanische Fassung angeglichen; dennoch liegt noch immer keine Komplettübersetzung vor - einige Sätze wurden weiterhin einfach weggelassen (siehe auch *Erst im Februar [[Absurde Übersetzungen2011]]). Ein kleines Beispiel erschien bei Heyne die erste Komplettübersetzung: Das Taschenbuch ist 1534 Seiten lang (aus der Szene, als Eddie nach Derry aufbrichtund 860g schwer) soll dies demonstrieren: <br>:'''Originaltext''': 'As if on cue, lights swept across the wall; a horn honked once as the cab turned into the driveway. He felt a surge of relief. They had spent the fifteen minutes talking about Pacino instead of Derry and Mike Hanlon and Henry Bowerswirbt aber kaum für die Tatsache, and that was gooddass nun erstmals der komplette Text im Deutschen vorliegt. Good for Myra, and good for him as wellNur der leicht zu übersehende Hinweis "Ungekürzte Neuausgabe" trägt dem Rechnung. He did not want to spend any time thinking or talking about those things until he had to. Eddie stood up.' <br>:'''deutsche Übersetzung''': 'Scheinwerferlichter fluteten über *Anlässlich der Neuverfilmung des Buchs, erscheint im Deutschen die Eßzimmerwand; er konnte sie durch den Bogengang sehenUngekürzte Ausgabe erneut, nun jedoch mit einem Cover zum Film. Eine Hupe ertönte. Eddie erhob sich.'*In den romanischen Sprachen bot der Titel ''IT'' ein besonderes Problem, da sie über kein Pronomen im Neutrum verfügen. Im Italienischen und Spanischen blieb der englische Titel einfach stehen; im sprachpuristischen Frankreich war dies nicht möglich: Hier heißt das (in zwei Bänden erschienene) Buch ''Ça'' (eigentlich ist dies das Demonstrativpronomen 'dasdieses').
== Verknüpfungen zu anderen Werken ==
:'''Hauptartikel:''' [[ES: Verknüpfungen]]
* siehe vor allen Dingen: [[Derry]], sowie: [[Kühlschränke]].
* Als [[Henry Bowers]] von [[Pennywise]] in der Gestalt von Belch Huggins abgeholt wird, fährt dieser ein Auto, das genauso beschrieben wird wie [[Christine (Auto)|Christine]].
* Auch in Derry gab es einmal ein [[Travellers' Rest]] (aus ''[[Der Dunkle Turm]]'').
* In den Romanen ''[[Duddits]]'' und ''[[Schlaflos]]'' wird dem [[Derry: Der Sturm von 1985|großen Sturm]] gedacht, der [[Ereignisse im Stephen King Universum im Jahr 1985|1985]] Derry verwüstete.
* In Derry wird am alten [[Wasserturm ]] eine Gedenktafel mit einer interessanten Inschrift gefunden (siehe [[Duddits#Verbindungen|hier]]), die an den Klub der Verlierer und Pennywise erinnert.
* Es ist interessant herauszufinden, was der Durchschnittsbürger Derrys über die Ereignisse von 1984 / 85 denkt. [[Gary Jones|Jonesy]] (aus ''[[Duddits]]'') ist so einer; dies weiß er bzw. denkt er sich:
:Er weiß von der Ermordung [[Adrian Mellon]]s und den Kindermorden in den folgenden zehn Monaten.
* ''[[Der Sturm des Jahrhunderts]]'': Cat Withers hatte eine Abtreibung in Derry.
* Da Pennywise ein [[Außenseiter]] ist, ergeben sich Verknüpfungen zu den Außenseitern [[Perse]] (aus ''[[Wahn]]''), [[Ardelia Lortz]] (aus ''[[Der Bibliothekspolizist]]''), [[Dandelo]] (aus ''Der Turm''), [[Tak]] (aus ''[[Desperation]]'' und ''[[Regulator]]''), sowie zu den Romanen ''[[Der Buick]]'' und ''[[Sara]]''.
* [[William Halleck]] aus ''[[Der Fluch]]'' kann das Wort "Krebs" nicht aus seinen Gedanken bekommen; es steigt immer wieder in ihm auf "like an evil clown's dirty balloon" ("wie der schmutzige Ballon eines bösen Clowns"). Die deutliche Anspielung auf [[Pennywise]] scheitert im Deutschen: "wie das hämische Gesicht eines Kastenteufels".
* [[Edward Corcoran]] findet ein verwirrendes Graffiti: "''Rettet russische Juden! Gewinnt wertvolle Preise!''" Dies ist einer von [[Alfie Zimmers Toiletten-Sprüche]]n aus ''[[Alles, was du liebst, wird dir genommen]]''.
* ''[[Das Ende des ganzen Schlamassels]]'': Auch Mike Hanlon kennt die für diese Kurzgeschichte zentrale Stadt [[La Plata]] - er berichtet dem Klub der Verlierer bei ihrem ersten Treffen als Erwachsene davon (Kapitel 10/4).
* ''[[Verdammt gute Band haben die hier]]'': * Bei seiner Rückkehr nach Derry sieht Richie Tozier in einer von Pennywise geschickten Vision ein Plakat, das für ein Konzert mit untoten Rock-Größen wirbt.
* [[Rusty Everett]] findet bei der Untersuchung der Maschine, welche die [[Kuppel]] zu erzeugen scheint, dasselbe Symbol, das auch auf Pennywises Tür zu finden ist (aus ''[[Die Arena]]'').
* In dem Kapitel, das [[Ben Hanscom]] vorstellt, werden [[Gatlin]] und [[Hemingford Home]] erwähnt.
* [[Dunkler-Turm-Zyklus]]: [[Stan Uris]] kann das Übernatürliche nicht akzeptieren; das ist für ihn so als nehme man es einfach hin, dass es ein Universum geben könnte, in dem [[Rote Rose|Rosen]] singen.
== Verfilmung Verfilmungen und Vertonung ==[[Bild:IT Hörbuch.jpg|thumb|right|<center>Das Cover des Original-Hörbuchs zeigt [[George Denbroughs Papierschiffchen]]</center>]]
*[[1990]] wurde der Roman von Tommy Lee Wallace als zweiteiliger TV-Film umgesetzt. Die Verfilmung ist recht werkgetreu ausgefallen und wirkt durch subtilen Horror, wenn auch das Ende und die Auflösung stark von dem des Romans abweichen. Die Spezialeffekte halten sich in Grenzen. Herausragende Hauptdarsteller sind [[Richard Thomas]], wohl am bekanntesten als ehemaliger ''John Boy Walton'' und der als ''Doktor Frank N. Furter'' in ''The Rocky Horror Show'' bekannt gewordene [[Tim Curry]] als diabolischer Clown ''Pennywise''. Weitere Darsteller sind der mittlerweile verstorbene [[John Ritter]], der ebenfalls verstorbene [[Jonathan Brandis]] sowie Seth Green.
* ''[[ES (Film)|Stephen Kings ES]]'' (USA 1990). DVD, Warner Bros. ASIN B00008AOML
* Im [[März]] [[2009]] wurde bekannt, dass Warner Bros. derzeit an einem [[ES (Remake)|Remake]] von "ES" arbeitet. Allerdings soll diesmal ein Kinofilm und keine TV* Das Original-Serie, wie bei der Erstverfilmung [[1990Hörbuch]], entstehen''[[IT (Hörbuch)|IT]]'' ist am 13. Der Amerikaner Dave Kajganich wurde mit dem Mai [[Drehbuch2010]] beauftragterschienen. Warner gab außerdem bekannt, die im Buch behandelten Zeitspannen Es wird gelesen von [[Ereignisse im Stephen King Universum im Jahr 1958|1958Steven Weber]] und belegt unangefochten Platz 1 der [[Ereignisse im Stephen King Universum im Jahr 1985Top Ten der längsten Original-Hörbücher Kings]]. Im Gegensatz zu anderen Werken (etwa ''[[Atemtechnik|1985The Breathing Method]] in '') wurde hierzu nicht die heutige Zeit verlegen ursprüngliche Kassetten-Aufnahme auf CD gezogen, sondern eine Neulesung von einem anderen Leser in Auftrag gegeben. Einige Passagen der alten Kassetten-Version sind auf youtube zu wollenhören; so etwa das Kapitel ''The Death of Patrick Hockstetter'' ([http://www. Ein Remake von "youtube.com/watch?v=ClZznUOdJ0g hier zum Reinhören]).* Seit dem 29. April [[2011]] gibt es das deutsche Hörbuch zu ''ES" ist bei Warner allerdings schon längere Zeit im Gespräch''. Bereits im [http://www.audible.de audible.de] konnte sich hierzu die Lizenzrechte sichern. Gesprochen wird das Hörbuch, welches auf einer Neu-Übersetzung vom Heyne-Verlag basiert, von [Mai[David Nathan]] . Das fertige Hörbuch ist knapp 52 (!) Stunden lang und damit ganze 7 Stunden länger als das englische Original und bekommt man [https://www.audible.de/pd/Es-Hoerbuch/B004WNC388 hier] bei Audible. ==Sonderedition==Zum 25-jährigen Jubiläum des Buches werden [2004[2011]]drei Sammlereditionen (im englischen Original) veröffentlicht. (Näheres, also fast fünf Jahre vor der neuerlichen Ankündigunginklusive Bestellmöglichkeit [http://www.cemeterydance.com/page/CDP/PROD/KING06 hier].) Sie beinhalten unter anderem ein neues Nachwort Kings, beauftragte Warner den Drehbuchautor Peter Filardi mit diesem Projektsowie Schwarzweiß- und Farbillustrationen: <gallery> Bild:IT Sonderedition1.jpg|<center>Das Cover der Sonderedition</center> Bild:IT Sonderedition2.jpg|<center>Das Cover inklusive Rückseite</center></gallery>
{{weiterführend_ESweiterführend ES}}
[[Kategorie:Roman|Es]][[Kategorie:ES]]