Änderungen

Benutzer Diskussion:Croaton

201 Byte hinzugefügt, 10:01, 20. Aug. 2008
allus
:Das ist bei [[Arky Arkanian]] im Deutschen bestimmt auch so oder? Da frag ich mich auch oft, was der überhaupt ausdrücken will^^ Gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:38, 20. Aug. 2008 (CEST)
::Die Übersetzung: "Meine Frau hat immer gesagt, ich würde noch mit einem Messer im Straßengraben landen, wenn ich immer Anhalter mitnehme. Aber wenn ich einen jungen Burschen (!) am Straßenrand stehen sehe, muss ich an meine Jugend denken." Das zweite ''allus'' fehlt also - und der Dialekt ist völlig dahin. Ja, Arky ist recht anspruchsvoll, aber irgendwie witzig! [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 11:47, 20. Aug. 2008 (CEST)
:::Dankeschön!
:::Die beste Aussprache hat aber [[Lord Malshun]]: "Way-gup, dey vill be gummink. You must move der buuuoy!" :-D [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 12:01, 20. Aug. 2008 (CEST)