41.613
Bearbeitungen
Änderungen
K
puls, love, colorado kid fehlen noch
*[[Crouch End]] = Als die Frau endlich gegangen war, war es fast halb drei Uhr morgens.
*[[Cujo]] = Es war einmal ... und es ist noch gar nicht lange her, da kam ein Ungeheuer in die kleine Stadt Castle Rock in Maine.
* [[Danse Macabre (Sachbuch)|Danse Macabre]] = Für mich begann der Schrecken - der wahre Schrecken, im Gegensatz zu den Dämonen und Schreckgespenstern, die in meinem Verstand gehaust haben mochten, eines Nachmittags im Oktober [[1957]].
*[[Das Bild - Rose Madder]] = Sie sitzt in der Ecke und versucht, Luft in einem Zimmer einzuatmen, in dem es bis eben noch genügend gegeben hat, die aber nun völlig verschwunden zu sein scheint.
*[[Das Ende des ganzen Schlamassels]] = Ich möchte Ihnen vom Ende des Krieges, vom Niedergang der Menschheit und vom Tod des Messias erzählen – eine epische Geschichte, die Tausende von Seiten und ein ganzes Regal voller Bücher verdient hätte; aber Sie (falls Sie später überhaupt noch existieren und dies lesen können) müssen sich mit der gefriergetrockneten Version begnügen.
*[[Der Mann, der niemandem die Hand geben wollte]] = Stevens servierte die Getränke, und kurz nach acht Uhr zogen sich an jenem bitterkalten Winterabend die meisten von uns damit in die Bibliothek zurück.
*[[Der Mauervorsprung]] = 'Los doch', sagte Cressner zum zweiten Mal.
*[[Grosse Räder (Kurzgeschichte])|Der Milchmann schlägt wieder zu]] = Rocky und Leo, beide sternhagelvoll, fuhren langsam die Culver Street entlang und bogen dann in die Balfour Avenue Richtung Crescent ab.
*[[Der Musterschüler]] = Er sah wie der typische amerikanische Junge aus, als er auf seinem Fahrrad mit dem heruntergezogenen Lenker durch eine Wohnstraße des Vororts fuhr, und genau das war er auch: Todd Bowden, dreizehn Jahre alt, ein Meter zweiundsiebzig groß und gesunde hundertdreißig Pfund schwer, strohblondes Haar, weiße, gleichmäßige Zähne und eine leicht gebräunte Haut, die noch nicht die geringsten Spuren von Jugendakne aufwies.
*[[Der Nachtflieger]] = Obwohl er selbst eine Fluglizenz besaß, erwachte Dees' Interesse erst nach den Morden auf dem Flughafen von Maryland – dem dritten und vierten Mord der Serie.
*[[Manchmal kommen sie wieder]] = Jim Normans Frau hatte seit zwei Uhr auf ihn gewartet, und als sie den Wagen vor dem Apartmenthaus, in dem sie wohnten, vorfahren sah, ging sie ihm entgegen.
*[[Mein hübsches Pony]] = Der alte Mann saß unter dem Scheunentor, wo es nach Äpfeln roch und schaukelte; er wollte nicht rauchen – aber nicht, weil der Arzt es verboten hatte, sondern weil sein Herz unablässig flatterte.
*[[Menschenjagd]] = Sie blinzelte mit zusammengekniffenen Augen auf das Fieberthermometer.*[[Morgenlieferung (Kurzgeschichte)|Morgenlieferung]] = Langsam dämmerte in der Culvert Street der Morgen herauf.
*[[Mrs. Todds Abkürzung]] = 'Da fährt die Todd', sagte ich.
*[[Nächtliche Brandung]] = Nachdem der Bursche gestorben war, und der Gestank seines verbrannten Fleisches sich verzogen hatte, gingen wir alle zurück hinunter zum Strand.