Änderungen

Absurde Übersetzungen

273 Byte hinzugefügt, 15:57, 21. Okt. 2015
keine Bearbeitungszusammenfassung
:*"The incredible hulk", den wir im Deutschen alle kennen als "Der unglaubliche Hulk" wird mit "der unglaubliche Koloß" übersetzt. Jeder fragt sich natürlich, wer das sein soll.
:*Dass der Namensgeber der [[Thayer School]] mit vollem Namen [[Andrew Thayer]] heißt wird im Deutschen nicht übersetzt. Da heißt er durchgehend Elder Thayer. Offenbar dachte der Übersetzer, Elder sei der richtige Vorname von Thayer, aber Elder ist nur ein Ausdruck im Englischen für "Ältester".
*''[[Der Textcomputer der Götter]]''
:In der Ausgabe der Geschichte im Rahmen der Heyne-Erstausgabe [[Der Fornit]] wird aus dem englischen "the U.S. Air Force has the body of an alien on ice" im deutschen ein "Ausländer" auf Eis anstelle des korrekten "Außerirdischen".
* ''[[Die Arena]]'':
2
Bearbeitungen