Verwirrung bei deutschen Titeln
Version vom 29. März 2012, 21:09 Uhr von Der Esor (Diskussion | Beiträge) (→Kurzgeschichten (und Novellen) mit zwei verschiedenen Titeln im Deutschen)
Version vom 29. März 2012, 21:09 Uhr von Der Esor (Diskussion | Beiträge) (→Kurzgeschichten (und Novellen) mit zwei verschiedenen Titeln im Deutschen)
Absurde Übersetzungen | Sprach- barrieren |
Falsche Verknüpfungen | Absurde Buchtitel | Absurde Filmtitel | Fehler und Ungereimtheiten | Verwirrende dt. Titel | |||||||||||||||||||||
Manche Kurzgeschichten von Stephen King kamen unter verschiedenen Titeln auf den deutschen Markt, z.B. einige aus der Sammlung Blut. Andere Geschichten heißen genauso wie eine ganze Sammlung. Hier ein Überblick zur Orientierung:
Kurzgeschichten (und Novellen) mit zwei verschiedenen Titeln im Deutschen
- Beachworld
--> dt.: Dünenwelt / Der Dünenplanet
- Big Wheels: A Tale of the Laundry Game (Milkman #2)
--> dt.: Große Räder: Eine Geschichte aus dem Wäschereigeschäft (Milchmann 2) / Der Milchmann schlägt wieder zu
- Children of the Corn
--> dt.: Kinder des Mais / Kinder des Zorns
- Cycle of the Werewolf
--> dt.: Das Jahr des Werwolfs / Der Werwolf von Tarker Mills
- Dedication
-->dt.: Zueignung / Entschlossenheit
- Everything's Eventual
-->dt.: Alles endgültig / Alles ist riesig
- Grey Matter
-->dt.: Graue Masse / Dosenbier
- Here There Be Tygers
--> dt.: Hier seyen Tiger / Achtung – Tiger!
- Jerusalem's Lot
--> dt.: Briefe aus Jerusalem / Jerusalem's Lot
- Morning Deliveries (Milkman #1)
--> dt.: Wenn der Milchmann kommt / Morgenlieferung
- Nona
-->dt.: Nona / Nona und die Ratten
- One for the Road
--> dt.: Einen auf den Weg / Eins auf den Weg
- Rita Hayworth and Shawshank Redemption
-->dt.: Pin Up / Die Verurteilten
- The Things They Left Behind
-->dt.: Nachgelassene Dinge / Hinterlassenschaften
- The Ballad of the Flexible Bullet
--> dt.: Die Ballade von der flexiblen Kugel / Der Fornit
- The Cat from Hell
-->dt.: Die Höllenkatze / Die Katze aus der Hölle
- The Jaunt
--> dt.: Der Jaunt / Travel
- The Mist
--> dt.: Der Nebel / Nebel (zweiter Titel nur in der Edition Phantasia)
- The Moving Finger
--> dt.: Der rasende Finger / Risiko
- The Reach
--> dt.: Die Meerenge / Der Gesang der Toten
- The Reaper's Image
--> dt.: Das Bildnis des Sensenmanns / Der Sensenmann
- The Wedding Gig
--> dt.: Der Hochzeitsempfang / Die Hochzeitsfeier
- Trucks
-->dt.: Lastwagen / Trucks
- Word Processor of the Gods
--> dt.: Taste des Todes / Der Textcomputer der Götter
Kurzgeschichtentitel, die ebenso Sammlungen bezeichnen
- Der Fornit --> zur Kurzgeschichte / zur Sammlung
- Der Gesang der Toten --> zur Kurzgeschichte / zur Sammlung
- Im Kabinett des Todes --> zur Kurzgeschichte / zur Sammlung / (siehe auch Abschnitt Filme)
- Trucks --> zur Kurzgeschichte / zur Sammlung
Filme
- Nachtschicht ist einmal der Titel der Kurzgeschichtensammlung, zum anderen die Verfilmung der Kurzgeschichte Spätschicht ...
- Der Roman Feuerkind wird in der Filmversion zu Der Feuerteufel.
- Die Kurzgeschichte Kinder des Mais wurde als Film umbenannt in Kinder des Zorns.
- Die Kurzgeschichte Trucks wurde als Film umbenannt in Maximum Overdrive (USA) und Rhea M. – Es begann ohne Warnung (Deutsch).
- Die Kurzgeschichte Der Straßenvirus zieht nach Norden wurde in der TV-Serie Nightmares and Dreamscapes umbenannt in Im Kabinett des Todes, obwohl dies bereits der Titel einer anderen Kurzgeschichte und einer ganzen Kurzgeschichtensammlung ist.
Sonstiges
- Die Lernhilfe Everything's Eventual (siehe Bild) enthält nicht die Kurzgeschichte Everything's Eventual, sondern zwei andere (siehe auch hier).