Benutzer:Croaton/Experimentierseite

< Benutzer:Croaton
Version vom 13. April 2011, 15:55 Uhr von Croaton (Diskussion | Beiträge) (Kapitel I)

Dieser Artikel wird momentan überarbeitet!
Hier wird derzeit die Inhaltsangabe zu Herman Wouk is Still Alive erstellt.


Inhaltsangabe zu Herman Wouk is Still Alive

Illustration aus der Zeitschrift The Atlantic

Stephen Kings bislang nur im englischen Original erschienene Kurzgeschichte Herman Wouk is Still Alive ist in sechs Kapitel unterteilt.

I. Brenda hits Pick-4 for $2,700 and resists her first impulse.

(I. Brenda gewinnt 2.700$ im Lotto und widersteht ihrem ersten Impuls)

Brenda (Nachname unbekannt) gewinnt die (nur in dieser Kapitelüberschrift genannte) Geldsumme von 2.700 Dollar und bezahlt mit einem Teil davon erst einmal ihre Kreditkartenschulden ab. Dann ist ihre beste Freundin Jasmine die Erste, die von dem Glücksfall erfahren soll.
Brenda wird völlig vereinnahmt von einer spontanen Idee: Sie möchte sich einen Chevy Van mieten und mit Jasmine eine Spritztour unternehmen; Ziel wäre Mars Hill, wo sowohl Jasmines als auch Brendas Eltern leben (Brenda und Jasmine sind zusammen dort aufgewachsen). So könnten sie auch den Kontakt der Großeltern zu den Enkelkindern fördern, denn Brenda hat drei, Jasmine gleich vier Kinder – und beide Freundinnen sind alleinerziehende Mütter.
Die Idee stößt nicht auf taube Ohren, doch ist Jasmine nicht allzu begeistert, ihre Eltern wiederzusehen. Sie ist von ihrem eigenen Vater im Alter von 15 Jahren vergewaltigt worden und will von ihm eigentlich nichts mehr wissen. Dennoch willigt sie nach einigem Hin und Her zu Brendas Freude ein.
Dennoch bleibt die Stimmung beider Frauen gedämpft. Jasmine hält sich nach drei gescheiterten Ehen nur notdürftig über Wasser und kann ihre vier (teils eigenwillig genannten) Kinder Delight, Truth, Rosellen und Eddie nur notdürftig über die Runden bringen. Die in einer Absteige im dritten Stock lebende Brenda hat mit ihren Kindern – die Namen Freedom, Glory und Freddy stehen Jasmines Geschmack in nichts nach – ebenfalls genug zu tun; während des ganzen Telefonats streiten sie sich im Hintergrund und zermürben die frischgebackene Lotteriegewinnerin.
Brendas Leben bezeichnet sie selbst als grau. Kein Mann in Sicht (ihr letzter Liebhaber verschwand vor sechs Monaten von der Bildfläche), arbeitslos und ohne Aussicht auf einen neuen Job. Nichts in ihrem Leben funktioniert, sie weiß nicht einmal, wer eigentlich Freddys Vater ist.
Jasmine verknüpft eine vage Hoffnung mit dem Ausflug: Vielleicht kann sie ihrem Vater einen Teil des Geldes abschwatzen, den die Familie durch den Tod von Jasmines Bruder Jack von der Regierung bekam, als der Soldat in Afghanistan fiel. Doch wie Jasmine ihre Eltern kennt, ist dieses Geld – immerhin 8.000 Dollar – längst verprasst.
Als sie sich einigen und wie zwei Teenager am Telefon "Spritztour! Spritztour!" singen, weiß Brenda genau, dass sie sich beide nur etwas vormachen. Denn sie haben beide etwas gemeinsam, was ihr Leben erschwert: Sie sind fett.
   
Benutzer:Croaton/Experimentierseite
Sie sind die fetten Frauen, die niemand auf der Straße sehen will, diejenigen, die kein Kerl von einer Bar mit nach Hause nimmt, es sei denn die Nacht ist fast vorbei und der Alkoholpegel hoch und niemand Besseres in Sicht. Was Männer denken, wenn sie betrunken sind – Brenda und Jasmine wissen das beide – ist, dass Monsterschenkel noch immer besser sind als gar keine Schenkel. [1]
   
Benutzer:Croaton/Experimentierseite
Aber so ist es nun einmal und damit müssen sie klarkommen.

II. So these two old poets who were once lovers in Paris have a picnic near the bathrooms.

(II. Diese beiden alten Dichter, die einst in Paris Liebende waren, machen dann also in der Nähe der Toiletten ein Picknick.)

III. Sitting behind the wheel of the Chevy Van, Brenda feels like she's in the cockpit of a jet fighter.

(III. Am Steuer des Chevy Vans fühlt Brenda sich wie im Cockpit eines Düsenjägers.)

IV. "You first," Pauline says.

(IV. "Du zuerst", sagt Pauline.)

V. Brenda sees a horn of plenty spilling rotten fruit.

(V. Brenda sieht ein Füllhorn voller verschimmelter Früchte.)

VI. "Stop, Paulie, stop."

(VI. "Hör auf, Paulie, hör auf.")

Anmerkungen

  1. Original: " These are the fat women nobody wants to see when they’re on the streets, the ones no guy wants to pick up in the bars unless the hour is late and the mood is drunk and there’s nobody better in sight. What men think when they’re drunk—Brenda and Jasmine both know this—is that thunder thighs are better than no thighs at all."
(In Arbeit)