Göttlich oder prächtig?

Eine Frage an euch: In der Novelle kommt im Original der Gorgeous George vor. Weiß jemand, wie das übersetzt wurde? Und hatten wir dieses Thema nicht schon mal irgendwo (ich mein, abgesehen von der Absurden Übersetzung). --Tiberius 11:03, 27. Jun. 2008 (CEST)

Der Gorgeous George kommt auch in DLG vor (siehe Lloyds und Pokes Amokfahrt) und wird hier als "göttlich" übersetzt. In Atlantis wird der gar nicht übersetzt:
   
Diskussion:Niedere Männer in Gelben Mänteln/Charaktere
...eine Frau in der Colony Street, die sich mit ihrem Mann uber etwas stritt, wobei sich die beiden Nase an Nase gegenuberstanden wie Gorgeous George und Haystacks Calhoun zu Beginn eines wilden Freistilringkampfes...
   
Diskussion:Niedere Männer in Gelben Mänteln/Charaktere

—Kapitel III Die Macht einer Mutter

Hilft das weiter? Wörterschmied 15:36, 27. Jun. 2008 (CEST)
Japp, das tut es. Ich setze es mal unter den Fehlerhaften Verknüpfungen rein. Den Teil bei DLG hab ich bei den AÜs schon gesehen. Danke! --Tiberius 15:45, 27. Jun. 2008 (CEST)

Klammerangaben

Unsere Entscheidung, eher zur Kategorisierung als Roman zu tendieren, hat auch Einfluss auf die Charakterlisten. Hier sind sie ja schon nach Novellen geordnet; ich will aber auch eine Seite Atlantis/Charaktere zusammenstellen. Jetzt stellt sich die Frage: Lege ich einen Artikel für z.B. Mickey als Mickey (Niedere Männer in Gelben Mänteln) an (wie es bislang auch drinsteht) oder als Mickey (Atlantis). Unserer Logik zufolge - und um echte Monstertitel zu vermeiden - wäre ich für die zweite Version! Bislang

Zurück zur Seite „Niedere Männer in Gelben Mänteln/Charaktere“.