Diskussion:Ziehen

Version vom 10. Januar 2010, 11:53 Uhr von Wörterschmied (Diskussion | Beiträge) (drawers?)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Version vom 10. Januar 2010, 11:53 Uhr von Wörterschmied (Diskussion | Beiträge) (drawers?)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Der Dämon in der Zwischenstation sagt:

"Go slow past the Drawers, gunslinger. While you travel with the boy, the man in black travels with your soul in his pocket."

Ich hab um Ehrlich zu sein, nie verstanden, was damit gemeint ist... hat das was mit dem Ziehen zu tun? Wörterschmied 11:53, 10. Jan. 2010 (CET)

Zurück zur Seite „Ziehen“.