Diskussion:Scheißhausratte
In der Klemme
Kann mir jemand mit der dt. Übersetzung aushelfen? Die Stelle ist am Anfang des vorletzten Kapitels ("Gegen sieben Uhr an diesem Abend..."), in der Mitte des dritten Absatzes (Grundwalds schlug die Augen auf...)
- "It looked like Johnson, but surely it could not be; Johnson was locked in the overturned toilet, Johnson was a shithouse mouse either dying or dead."
Lg Wörterschmied 19:40, 26. Nov. 2008 (CET)