Diskussion:Reime aus Mittwelt

Version vom 29. Juni 2008, 10:16 Uhr von Wörterschmied (Diskussion | Beiträge) (Rosalis Version?)

Ich hab noch die Originaltexte von den Spanien-Gedichten - sollen die als Alternative noch daneben stehen? Der Text ist da auch ziemlich anders ("The rain in spain falls mainly on the plain/ There's joy and pain/ But the rain in Spain falls mainly on the plain..."), weil es im Deutschen wegen der Reime geändert wurde. Wörterschmied 22:33, 24. Feb. 2008 (CET)

Wieso nicht? Für mich persönlich ist das Original eh immer wichtiger! Croaton 22:34, 24. Feb. 2008 (CET)
Ok, in der Ur-Fassung:
   
Diskussion:Reime aus Mittwelt

The rain in Spain falls mainly on the plain.
There's joy and pain
but the rain in Spain falls mainly on the plain.

Pretty-plain, looney-sane
The ways of the world all will change
and all the ways remain the same
but if you're mad or only sane
the rain in Spain falls mainly on the plain.

We walk in love but fly in chains
And the planes in Spain fall mainly in the rain

   
Diskussion:Reime aus Mittwelt

Sorry, den revidierten Text habe ich doch nicht... werd noch mal recherchieren! Gute Nacht, Wörterschmied 22:42, 24. Feb. 2008 (CET)


Rosalis Version

Hallo, ich hab mal zwei Fragen: Wo steht das mit Rosalis Schildkröten-Version? Habs in Wolfsmond nicht gefunden... müsste eigentlich bei der Massage mit Roland sein oder? Gruß Wörterschmied 11:16, 29. Jun. 2008 (CEST)

Zurück zur Seite „Reime aus Mittwelt“.