Benutzer Diskussion:Croaton
Archiv: August bis Oktober | November | Dezember | Januar | Februar | Benutzer Diskussion:Croaton/Archiv März
Benutzer:Croaton/Experimentierseite
Benutzer:Croaton/Experimentierseite2
Fehler!!!
- Dafür gibt es doch die allgemeinen D-Seiten auf der Rückseite der Artikel ;-)
- Es ist ein Fehler, der bei der Übersetzung auftritt (da die 19 nicht wirklich nachweisbar ist, würde ich hier nicht auf Verknüpfung pochen)... wo haben wir denn das mit den Zimmern 217 und 317 reingepackt? Wörterschmied 22:06, 31. Mär. 2008 (CEST)
Hi! Ich frage hier ganz, ganz vorsichtig, weil ich nicht schon wieder schimpfen möchte. Folgender Satz steht bei 19 / 99: "Pamela Freemantles Hotelzimmer in Sarasota ist 847". Ich trau mich gar nicht, das jetzt zu schreiben, aber: Bei mir steht 857 (eine 5 und keine 4). Kapitel 13 Die Ausstellung XII / gleich der erste Satz. Bist Du so lieb und prüfst das mal bitte nach? Vielen Dank -Realbaby 19:30, 31. Mär. 2008 (CEST)
- "I stood outside 847 five minutes later with the key in my hand." ... muss ich nicht bewerten, oder? :-/ Wörterschmied 20:07, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Un! Glaub! Lich! Croaton 21:29, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Dankeschön, WS! Egal, wen ich hier direkt was frage, ich bekomme stets von ner anderen Person eine Antwort! *lol* Aber wie war das? Ka-Tet? ;) Nun noch eine Frage: Wo kommt nun dieser Fehler hin? Absurd ist ein gutes Wort; nur glaube ich, dass es eher zu Verknüpfungsprobleme im Deutschen gehört, oder? Grüße an ALLE!!! -Realbaby 21:42, 31. Mär. 2008 (CEST)
- M.E. ist das für die Verknüpfungsseite zu "undramatisch"; selbst einige Leser, die King nur auf Englisch kennen, werden das schlicht übersehen - ich denke wir sind alle in einem rechten Quersummen-Wahn! ;-) Bin für eine kurze Anmerkung bei der 19 selbst; ich mach das mal schnell. Croaton 21:47, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Dankeschön, WS! Egal, wen ich hier direkt was frage, ich bekomme stets von ner anderen Person eine Antwort! *lol* Aber wie war das? Ka-Tet? ;) Nun noch eine Frage: Wo kommt nun dieser Fehler hin? Absurd ist ein gutes Wort; nur glaube ich, dass es eher zu Verknüpfungsprobleme im Deutschen gehört, oder? Grüße an ALLE!!! -Realbaby 21:42, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Un! Glaub! Lich! Croaton 21:29, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Dafür gibt es doch die allgemeinen D-Seiten auf der Rückseite der Artikel ;-)
- Es ist ein Fehler, der bei der Übersetzung auftritt (da die 19 nicht wirklich nachweisbar ist, würde ich hier nicht auf Verknüpfung pochen)... wo haben wir denn das mit den Zimmern 217 und 317 reingepackt? Wörterschmied 21:48, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Auch hier im unteren Teil! Croaton 21:52, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Das mit den 217 statt 317 ist ja noch ne lustige Geschichte, aber hier ist es nicht wirklich relevant. Wäre also für Absurde Üs!? Wörterschmied 21:55, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Auch hier im unteren Teil! Croaton 21:52, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Das Datum mit dem Sturm stimmte doch auch nicht! Würde diese beiden Sachen (es werden sicherlich noch mehr!) bei A. Ü. aufnehmen - wie schon mal angesprochen: Nicht wir bewerten die Relevanz, wir tragen nur zusammen :-) Wörterschmied 22:06, 31. Mär. 2008 (CEST)
- Was meint denn Tiberius zu solchen Dingen?? Ich würde auch eher dazu tendieren, es so zu lassen, wie es ist. Hauptsache, es ist eine Anmerkung bei der Zimmernummer im 19er-Artikel. (Danke übrigens, Croaton, für die 555) -Realbaby 22:14, 31. Mär. 2008 (CEST)
- zuerst: WS: Auf fremden Diskussionsseiten wird nix gelöscht, außer den eigenen Beitrag solange niemand drauf geantwortet hat. Denn in der Tat ist es ein Fehler von Bergner!
- Was meint denn Tiberius zu solchen Dingen?? Ich würde auch eher dazu tendieren, es so zu lassen, wie es ist. Hauptsache, es ist eine Anmerkung bei der Zimmernummer im 19er-Artikel. (Danke übrigens, Croaton, für die 555) -Realbaby 22:14, 31. Mär. 2008 (CEST)
I stood outside 847 five minutes later with the key in my hand. | ||
—Scribner, 404 im ersten Satz |
Fünf Minuten später stand ich mit der Karte in der Hand vor Zimmer 857. | ||
—Heyne, 601 im ersten Satz |
- Das ist keine absurde Übersetzung (wie kann ich den Zahlen bitteschön falsch übersetzen?), sondern ein grober Fehler Bergners beim Abschreiben. Da wir dafür aber keinen Artikel haben, gehört es wohl zu den Verknüpfungsproblemen. Cheers und gute nacht. Ich suche mir jetzt eine Bratpfanne und mache mich auf Übersetzer- und Lektorenjagd. --Tiberius 23:52, 31. Mär. 2008 (CEST)
- p.s. Eine Erklärung könnte es geben, wenn man Heyne in Schutz nimmt. Der Übersetzer bekommt ja nicht die finale Ausgabe zum Bearbeiten. Aber dann hat wohl King oder dessen Lektorat geschlumpft. --Tiberius 23:52, 31. Mär. 2008 (CEST)