Diskussion:Heron's Roost
Version vom 29. März 2008, 09:56 Uhr von Wörterschmied (Diskussion | Beiträge)
Version vom 29. März 2008, 09:56 Uhr von Wörterschmied (Diskussion | Beiträge)
ein paar Fragen, weil ich die deutsche Übersetzung nicht kenne:
- Reihers Rast: wird das im deutschen geschrieben? Wenn nicht, würde ich eher für Nest plädieren.
- Wird 1926 zerstört: Wie geht das, wenn Melda-Lou an dem Tag stirbt, als Elizabeth Perse in der Zisterne versenkt (19. April 1927). Ein anderes Datum, dass das Jahr fraglich werden lässt: Dave Davis schickt John Eastlake am 19. August 1926 die letzte Kiste Alkohol und verlässt Anfang 1927 Duma Key.
- stirbt Emery Paulson am gleichen Tag wie die Zwillinge? Auch da habe ich meine Zweifel, denn Emery sieht doch die Geister der Zwillinge und die ziehen ihn auf Perses Schiff, wenn ich das richtig mitbekommen habe.
- Alice hat das Haus zerstört: Das möchte ich auch anzweifeln. Ich bin momentan mitten im zweiten Durchgang vom Roman, also nicht wirklich sicher, aber ich habe mir bisher zwei Stürme notiert, die in '26 und '27 da waren. Einmal Esther 1926 und dann der Alice, bei dem Tessie und Lo-Lo ertrunken sind (da der Venice Gondolier am 28. März über letzteres berichtet, denke ich, es ist ein paar Tage vorher passiert). Waren bis auf Perses allgegenwärtige Unwetter noch mehr Stürme da?
- zu guter letzt: Heron's Roost nummer eins liegt - wenn ich mich richtig erinnere - auf der Südseite von Duma Key, etwa 10 Minuten Spazierentfernung vom Meer entfernt (also nicht direkt im "Landesinneren"). Der zweite Heron's Roost liegt an der Nordseite, etwa 2 Minuten mit dem Rollstuhl vom Strand entfernt. --Tiberius 19:06, 26. Mär. 2008 (CET)
- Bin zwar noch nicht allzu weit, aber ich kann sagen, dass im Deutschen Heron's Roost steht. Von Reiher-irgendwas war bisher nie die Rede. -Realbaby 09:53, 29. Mär. 2008 (CET)
- Jep, klar! Sollte auch nur die wörtliche Bedeutung als Anmerkung sein, ist im Text wohl falsch formuliert :-/ Mal gucken... Wörterschmied 09:56, 29. Mär. 2008 (CET)