Diskussion:Melda-Lou
Version vom 25. März 2008, 11:09 Uhr von Croaton (Diskussion | Beiträge)
Version vom 25. März 2008, 11:09 Uhr von Croaton (Diskussion | Beiträge)
Der Artikel ist ja nicht schlecht, aber in der deutschen Ausgabe wird die Zofe nie "Melda Lou" genannt - hier heißt das Kindermädchen immer nur "Nan Melda" - und da dies hier das deutsche KingWiki ist und somit auch überwiegend Leser mit deutschen Ausgaben nachsehen, würde ich es anpassen. MfG Penny 19:00, 24. Mär. 2008 (CET)
- Steht im Deutschen wirklich "Nan"? Ist ja kaum zu fassen. In der Originalausgabe kommt Melda Lou auch nur an einer Stelle vor: "Wie man ein Bild zeichnet (XI)", als John Eastlake Melda anspricht, die bei ihm hereinplatzt (nach 3 Seiten). Steht das im Deutschen nicht? Croaton 19:40, 24. Mär. 2008 (CET)
- Ist im Deutschen auch so: "Er sagt: Was gibt's, Melda-Lou. Sie sagt: Sie müssen sofort kommen." Allerdings wird hier ein Bindestrich benutzt. Grüße -Realbaby 08:04, 25. Mär. 2008 (CET)
- Okay. Bin persönlich dafür, es so zu lassen wie es ist. Erstens sind alle Links bereits auf Melda Lou angelegt, zweitens erscheint dieser Artikel auch als einziger, wenn man "Nan Melda" in die Suchmaske eingibt. Man kommt also auf jeden Fall hin, wo man will! Croaton 11:09, 25. Mär. 2008 (CET)
- Ist im Deutschen auch so: "Er sagt: Was gibt's, Melda-Lou. Sie sagt: Sie müssen sofort kommen." Allerdings wird hier ein Bindestrich benutzt. Grüße -Realbaby 08:04, 25. Mär. 2008 (CET)