Benutzer Diskussion:Croaton

Version vom 3. Januar 2008, 20:45 Uhr von Croaton (Diskussion | Beiträge) (Löschung für Archiv)

Version vom 3. Januar 2008, 20:45 Uhr von Croaton (Diskussion | Beiträge) (Löschung für Archiv)

Archiv: August bis Oktober
Archiv: November
Archiv: Dezember
Benutzer:Croaton/Experimentierseite

Absurde Übersetzungen hoch 3!

Hi Croaton, wie wäre es mit einer speziellen Absurde-Übersetzungen-Seite für Love? Die vielen Neologismen gehen in der deutschen Version ja vollkommen gegen 0! Vielleicht könnte man eine Liste schreiben, wo das Originalwort, der Übersetzungsversuch und die eigentliche Bedeutung offenbart werden. Habe mir beim Lesen schon einige Notizen dazu gemacht. Was meinst du?

PS: Ähnliches habe ich auch schon mal hier begonnen für Alfies Toilettensprüche. Werd heute Abend mal den Rest davon fertig machen, wenn du Lust hast, kannst dir ja mal das Bisherige angucken, ob das so richtig übersetzt ist ;-) Gruß, Wörterschmied 10:06, 3. Jan. 2008 (CET)

Bin ich sehr dafür, finde auch deine obige Seite echt gelungen - werd am Wochenende erst einen genaueren Blick darauf werfen können. Ja, Love ging echt daneben, kein Wunder, dass die deutschen Leser diesen Roman eher als Witz empfinden ... Croaton 20:29, 3. Jan. 2008 (CET)
Zurück zur Benutzerseite von „Croaton“.