Pidgin-Dialekt

Version vom 8. Dezember 2007, 14:41 Uhr von Andreas (Diskussion | Beiträge) (fehler korr.)


Der Pidgin-Dialekt ist eine fiktive Sprache aus Stephen Kings Kurzgeschichte Dünenwelt.

Die Crew des Cyborg-Kapitäns spricht diesen schnellen und recht simpel erscheinenden Dialekt. Es lassen sich einige Regeln spekulieren:

  • Worte werden häufig mit Bindestrichen verbunden
  • Ein Wort mit Fragezeichen kann eine ganze Frage ersetzen (Kann?)
  • Das Wort "rufe" soll wahrscheinlich Betonung auf das Gesagte setzen
  • (Da der Kapitän wohl eher umgangssprachlich redet und einen harschen Tonfall anschlägt, wird sicherlich nicht allzu großer Wert auf grammatische Regeln gesetzt)

Folgend einige Satz-Beispiele mit ungefährer Bedeutung:

Pidgin-Dialekt Übersetzung
Sey folgsam! Sei folgsam!/Gehorche!
Geh-ab! Los!
Wasser-für-ihn-befehle! Besorge Wasser für ihn!
Komm-zu-mir-rufe! Du sollst zu mir kommen!
Ihm-hat große stark/ Groß-Kraft Er ist sehr stark.
umbie; Ihm-ist-umbie verrückt; Er ist verrückt
Umbie-du-er-rufst? Verrückt nennst du ihn?
Kräftig-rufe wahrscheinlich: Betonung des letztem Gesagten
Sey-so So ist es/ in der Tat
Ihn-für, rufe. Kann? - Kann. Hole ihn! (Im Zusammenhang: Kannst auf ihn schießen? - Ja, kann ich.)
Holen-Ihm-rufe! Hole ihn her! (mit Betonung)
Indic! *Fluch*
Gat! Häufiger Ausspruch es Kapitäns, wahrscheinlich dem englischen "well" nach empfunden

Pidginenenglisch im Dark-Tower-Zyklus

Die Einwohner der Baronie Mejis sprechen ebenfalls eine Art dieses Dialektes.

Herkunft

King bedient sich hierbei an der Vorlage von Richard Doolings Roman Das Grab des weißen Mannes.