Diskussion:Absurde Übersetzungen
Version vom 14. Juni 2007, 18:35 Uhr von Andreas (Diskussion | Beiträge)
Version vom 14. Juni 2007, 18:35 Uhr von Andreas (Diskussion | Beiträge)
Ich bin mir des sarkastischen Tonfalls wohl bewusst, der nicht ganz zum wiki passt ... Aber hier ... Ist auch nur ein Stein des Anstoßes; Mithilfe ist gefragt, da ich die Bücher nicht auf deutsch lese. --Croaton 18:48, 14. Jun. 2007 (CEST)
- sehr gute Idee. Ich denke, da wird Einiges zusammenkommen. Und über den Tonfall ... Nun, solange es nicht ausartet ist mir das auch relativ gleich --Tiberius spiel mit mir 19:35, 14. Jun. 2007 (CEST)