Nicht alle Romane und Kurzgeschichten von Stephen King erhielten von Anfang an den uns jetzt bekannten Titel. Hier eine Übersicht über Kings Arbeitstitel, die erst vor der Veröffentlichung umbenannt wurden:

deutscher Titel Originaltitel Arbeitstitel wörtliche Übersetzung des Arbeitstitels Anmerkungen
Brennen muss Salem 'Salem's Lot Second Coming "Das zweite Aufkommen" siehe auch hier, sowie Jerusalem's Lot
Amok Rage Getting It On "Gehen wir's an"  
Shining The Shining Darkshine und The Shine    
Der Fluch Thinner Gypsie Pie "Zigeunerkuchen" Damit will William Halleck den Fluch von sich nehmen;
den Verlegern missfiel diese Vorwegnahme des Endes
ES IT Derry    
Die Augen des Drachen The Eyes of the Dragon The Napkins "Die Servietten" Peter gelingt es, seinem Gefängnis
mit Hilfe von Servietten zu entkommen
Duddits Dreamcatcher Cancer "Krebs" Dieser Titel missfiel seiner Frau Tabitha, die voraussagte,
er würde dem Buch nur Unglück bringen
Die Frau im Zimmer The Woman in the Room Time in a Glass That Ran / The Last of Her "Zeit, die in einem Glas verrann" / "Das Letzte von ihr"  
Sie Misery The Annie Wilkes Edition "Die Annie-Wilkes-Ausgabe"  
Sunset Just After Sunset Pocket Rockets / Unnatural Acts of Intercourse / Just Past Sunset "Taschenraketen" / "Unnatürlicher Geschlechtsverkehr" / "Kurz nach Sonnenuntergang"  
Manchmal kommen sie wieder Sometimes They Come Back / And Sometimes They Come Back    
Der Anschlag 11/22/63 Split Track "Gespaltener Weg"; im Zusammenhang eher: "Parallelwelt" Unter diesem Titel schrieb King jedoch lediglich 14 Seiten
(noch unbekannt) End of Watch The Suicide Prince "Der Selbstmord-Prinz"