Benutzer Diskussion:Croaton
Archiv: August bis Oktober | November | Dezember | Januar | Februar | März1
Benutzer:Croaton/Experimentierseite
Benutzer:Croaton/Experimentierseite2
Inhaltsverzeichnis
1 Jahr KingWiki?!
Hallo Croaton! Ich habe mich letztens mal ein bisschen in Deinen Benutzerbeiträgen umgesehen, und dabei entdeckt, dass Deine erste Bearbeitung (ich weiß nicht recht, ob das auch wirklich passt) hier im KingWiki am 14. März 2007 war. Auf jeden Fall hast Du das erste Jahr voll und ich wollte Dich einfach mal dazu beglückwünschen!!! Mach weiter so und an dieser Stelle an herzliches Dankeschön für all die Mühe und Arbeit und Deine Hilfe! Viele liebe Grüße -Realbaby 11:38, 14. Mär. 2008 (CET)
- Hey, danke für den Hinweis, wäre mir selbst nicht aufgefallen! Ganz ehrlich, ich frage mich, was ich vorher so mit meinem Leben angestellt habe!! Ernsthaft, es kommt mir schon viel länger vor ... Und es gibt ja noch so viel zu tun! Gerade aber war ich abtrünnig; meine zweite Herzenshälfte schlägt ja für Mike Oldfield und da heute ENDLICH sein neues Album rauskam, musste ich erst einmal die Wikipedia auf den aktuellen Stand bringen! Aber jetzt sind Osterferien, und da kann sich das KingWiki wieder auf eine Croaton-Flut gefasst machen!^^ Mach du auch so weiter, wir sind schon ein gutes Ka-Tet! Croaton 13:46, 14. Mär. 2008 (CET)
- Von mir auch Glückwunsch! :-D
- Ich bin schon seit dem 10. Dezember 2006 angemeldet, aber meine erste richtige Bearbeitung war am 06. August 2007 mit "Anregungen aus der Bibel" *lol*
- Naja, hatte vorher die Text von Demons&Wizards übersetzt, aber die würden wieder gelöscht (keine Sorge, Croaton, du bist also nicht der einzige untröstliche Dolmetscher^^) - aber ich wüßte auch nicht mehr, was ich sonst am Nachmittag tun würde, wenn ich nicht hier wäre!
- Osterferien? Hmmm, schaffen wir zum 1. April noch die 4.000er Marke? *Herausforderung!* Gruß Wörterschmied 16:40, 14. Mär. 2008 (CET)
Tante Talitha
Hi, wenn du am Turm angekommen bist, kannst du mal bitte auf folgende Sache achten: I come in the name of Aunt Talidia, she of River Crossing, and will lay her cross here, as I was bid.?
- Der Fehler kommt nur an dieser einen Stelle vor. Kannst du in deiner Version und im Deutschen das mal kontrollieren?
- Meinst du das Kreuz vertrüge einen eigenen Artikel: Talithas Kreuz? (das Versprechen scheint ihm wohl ziemlich wichtig gewesen zu sein; ist es nicht ein Sinnbild seiner Menschlichkeit und Anteilnahme?)
Gruß Wörterschmied 18:33, 14. Mär. 2008 (CET)
- Ein Artikel über das Kreuz wäre gut, finde ich. Das macht ja so einiges mit und ist für John Cullum der Ansporn schlechthin. Okay, werde drauf achten, hab ja noch ein Weilchen vor mir!! Croaton 20:22, 14. Mär. 2008 (CET)
Heron's Roost
- So, jetzt haste den Salat! :-P
- Bin mir bei einigen Punkten nicht ganz sicher, wär cool, wenn du nochmal kontrollieren könntest, da es bei mir schon etwas her ist mit dem Lesen:
- Heron's Roost = Reiher-Rast? Ich fände Reiher-Ruh auch sehr poetisch^^
- Ist die alte Villa durch den selben Sturm zerstört worden wie der, welcher Perse freigesetzt hat? Kann eigentlich nicht sein oder?
- Warum zogen John Eastlake und Libbt wieder nach Duma Key? Heimweh?
- Entfernung Big Pink - Heron's Roost? Hast du's im Kopf, sonst gucke ich später nochmal nach...
- Muss der Brunnen noch erwähnt werden, wo Perse gefangen war?
- Danke! Wörterschmied 21:24, 16. Mär. 2008 (CET)
- Reiher-Rast passt!
- Glaube ich auch nicht, denn die haben nach dem Fund der Keramikfigur ja noch ganz normal dort gelebt.
- Heimweh scheint das Motiv gewesen zu sein; darauf wird soviel ich weiß nicht mehr näher eingegangen.
- Kann echt nicht mehr sagen, wo die Entfernung vorkommt, sorry.
- Ein kleiner Nebensatz zum Brunnen bietet sich an, wie ich finde. Das ist ja am Ende der zentrale Ort des Kampfes.
- Was eigenes: Im Artikel steht Tischtennisplatz. Das ist doch sicherlich ein Fehler, oder?^^ Croaton 13:14, 17. Mär. 2008 (CET)
- Danke für die Verbesserungen an den Wahn-Artikeln. Tut mir leid, dass mit dem ß oder ss bekommt man wohl nur hin, wenn man Deutsch studiert hat oder Lehrer ist - die NR wurde bei uns leider nie gelehrt...
- War das falsch? Ist Tischtennis nicht das, wo man mit nem Schläger kleine Bälle in 19 Löcher schlagen muss/ muß?^^
- Die Entfernung guck ich nochmal nach und das mit dem Brunnen auch und ergänze es dann! Wörterschmied 13:53, 17. Mär. 2008 (CET)
- Also, da kann ICH mal helfen, denn das ist ganz einfach! Wird ein Vokal kurz (oder schnell) gesprochen, folgt danach ein Doppel-s wie bei muss oder bewusst (Ausnahmen sind Kurzwörter wie bis). Ist der Vokal lang und hatte das Wort vor der Reform ein -ß, bleibt es so: Fuß, Spaß; hatte es vorher ein -s, bleibt's auch: Apfelmus. Und daß war'ss schon!! Croaton 13:58, 17. Mär. 2008 (CET)
- Also: erschießen - erschoss, fließen - der Fluss? Und "dass" in jedem Falle mit ss? Wörterschmied 14:04, 17. Mär. 2008 (CET)
- Alles richtig; natürlich aber nicht immer dass (das Haus!^^ hoho). Die neue Rechtschreibung legt da viel Wert auf die Aussprache; problematisch nur, dass es da immer wieder Leute gibt, die Spaß mit -ss schreiben, weil sie es so sprechen! Sonst aber ist das Ganze recht logisch, viel logischer zumindest als die Sache mit der Groß- oder erst recht die mit der Getrenntschreibung; das kapiert so ziemlich niemand mehr. Croaton 14:11, 17. Mär. 2008 (CET)
- Ok, danke für die Erklärung! Haben wir heute beide was gelernt! ...}^^ Wörterschmied 17:19, 17. Mär. 2008 (CET)
- Na, da bin ich ja froh, dass ich nicht die Einzige bin, die ein wenig Probleme mit der neuen Rechtschreibung hat! Hallo erstmal! ;) Das mit dem dass habe ich zum Glück schon raus - obwohl ich handschriftlich noch immer das ß verwende. Meine Hand weigert sich einfach, dass mit ss zu schreiben. Na ja, wollt ich eigentlich auch nur schnell gesagt haben. Viele Grüße an alle! Nach Ostern bin ich wieder öfter hier. Versprochen!!! -Realbaby 08:40, 20. Mär. 2008 (CET)
- Ist zwar schon etwas verspätet, aber ich habe hier mal ein paar Punkte aufgesetzt. Vielleicht kannst du mir ja diesmal weiterhelfen :) Cheers! --Tiberius 23:07, 26. Mär. 2008 (CET)
- WS hat sich ja auf den Artikel gestürzt - ich habe die ganzen zeitlichen Verwicklungen ehrlich gesagt kaum beachtet, aber jetzt wird klar, wie verworren die sind! Müsste den Roman da noch einmal genauer unter die Lupe nehmen; seitdem habe ich schon wieder fünf weitere gelesen ... Bin bei Heron's Roost keine große Hilfe! Croaton 23:19, 26. Mär. 2008 (CET)
- Ist zwar schon etwas verspätet, aber ich habe hier mal ein paar Punkte aufgesetzt. Vielleicht kannst du mir ja diesmal weiterhelfen :) Cheers! --Tiberius 23:07, 26. Mär. 2008 (CET)
- Na, da bin ich ja froh, dass ich nicht die Einzige bin, die ein wenig Probleme mit der neuen Rechtschreibung hat! Hallo erstmal! ;) Das mit dem dass habe ich zum Glück schon raus - obwohl ich handschriftlich noch immer das ß verwende. Meine Hand weigert sich einfach, dass mit ss zu schreiben. Na ja, wollt ich eigentlich auch nur schnell gesagt haben. Viele Grüße an alle! Nach Ostern bin ich wieder öfter hier. Versprochen!!! -Realbaby 08:40, 20. Mär. 2008 (CET)
- Ich hab mich darauf gestürzt??? Getrieben hat er mich dazu! :-O
- Sorry, ich hab die Topographie von Duma Key nie ganz verstanden! Erst nach dem Ding mit der Brücke hab ich gemerkt, dass es sich um eine Insel handelt, dachte es wäre eine Küste am Festland! Wörterschmied 09:55, 27. Mär. 2008 (CET)
Verwechslung?! Ausgeschlossen!!
Hi Croaton! Als ich eben hier nochmal alles durchgelesen habe, hat mich ein seltsames Gefühl beschlichen: Ich schrieb dort voller Sarkasmus "Danke Herr B." und meinte damit den Übersetzer! Nicht Dich! Ich hoffe, dass Du das genauso gesehen hast?! Viele Grüße -Realbaby 18:59, 30. Mär. 2008 (CEST)
- Keine Angst! Hab nur mal kurz gestutzt, dann aber begriffen!^^ Ist aber schon ein starkes Stück, was wir da alles über Herrn B. zusammentragen können, oder?! Wie gefällt dir Wahn bislang? Mir ist gerade Jake unter den Händen weg gestorben ... Immer wieder tragisch! Croaton 19:26, 30. Mär. 2008 (CEST)
- Oh je, ich fühle mit Dir! Muss Dank Edgars Spitznamen auch immer wieder an "den Eddie" und an Jake denken ... Bis jetzt bin ich von Wahn absolut begeistert! Ich frage mich aber mal wieder, was so schlimm daran gewesen wäre, wenn der Titel einfach bei Duma Key geblieben wäre?!?! Denen ist echt nicht zu helfen! Zu Herrn B.: Was meinst, wieviel da noch im Verborgenen ist? Ich kann ja nicht alles nachprüfen. (Vielleicht auch besser so - habe letztens meine erste KG in englischer Sprache gelesen. The Glass Floor. Bin zwar davon ausgegangen, dass die gute Frau beim Streichen gestorben ist, aber im Großen und Ganzen hab ich die Geschichte schon kapiert. Bei nem Roman wäre das sicher anders.) Bin echt erleichert ... Hab manchmal so ein Talent, in Fettnäpfchen zu treten. Grüße -Realbaby 19:37, 30. Mär. 2008 (CEST)
Fehler?
Hi! Ich frage hier ganz, ganz vorsichtig, weil ich nicht schon wieder schimpfen möchte. Folgender Satz steht bei 19 / 99: "Pamela Freemantles Hotelzimmer in Sarasota ist 847". Ich trau mich gar nicht, das jetzt zu schreiben, aber: Bei mir steht 857 (eine 5 und keine 4). Kapitel 13 Die Ausstellung XII / gleich der erste Satz. Bist Du so lieb und prüfst das mal bitte nach? Vielen Dank -Realbaby 19:30, 31. Mär. 2008 (CEST)
- "I stood outside 847 five minutes later with the key in my hand." ... muss ich nicht bewerten, oder? :-/ Wörterschmied 20:07, 31. Mär. 2008 (CEST)