Diskussion:Telling names

Version vom 29. Juli 2008, 19:30 Uhr von Croaton (Diskussion | Beiträge) (Übersetzung)

Rechercheliste

  • Kyra Devore: war Kyra nicht ein afrikanisches Wort für Glück oder sowas? Hab den Roman grad nicht zur Hand, Wörterschmied 20:37, 6. Jan. 2008 (CET)
Es war oder sowas - ich trag's gleich nach! Croaton 21:08, 6. Jan. 2008 (CET)

Freemantle

Hmmm, meinst du das hat was damit zu tun? Bedenke: das müsste dann auch auf Abagail Freemantle zutreffen (die als Gott-Beauftragte mindestens den gleichen Stellenwert wie Eddie hat)! Wörterschmied 22:29, 24. Jan. 2008 (CET)

Die musste die Welt halt von der Schicht des Bösen befreien!^^ Außerdem glaube ich nicht, dass King sich überhaupt etwas gedacht hat, als er Das letzte Gefecht schrieb! *ggg* / *stichel* Croaton 22:32, 24. Jan. 2008 (CET)
Ich benenn gleich meine Wut-Puppe nach dir und ruf nen alten Freund von mir an, ob der da noch einige Verbesserungen vornehmen kann! :-P Wörterschmied 22:37, 24. Jan. 2008 (CET)

Gandalf?

Ist Gandalf ein Telling name? Wörterschmied 23:24, 27. Jan. 2008 (CET)

Übersetzung

"Der Begriff telling name, wörtlich "aufschlussreicher Name" ist ein Fachbegriff der Literaturwissenschaft und hat noch keine passende deutsche Übersetzung erfahren."

http://de.wikipedia.org/wiki/Sprechender_Name CuffedCatboy 16:13, 29. Jul. 2008 (CEST)

Danke für den Hinweis! (Aber was für eine doofe Übersetzung; da finde ich als Sprachpurist ja tatsächlich mal das Englische gelungener!) Sollen wir die Seite verschieben? Aber alle Links ändern wäre ja eine Heidenarbeit ... Mein Vorschlag: Die Übersetzung in den Hauptartikel reinnehmen, aber "Telling names" als Fachbegriff (und Artikelname) stehenlassen. Croaton 20:30, 29. Jul. 2008 (CEST)
Zurück zur Seite „Telling names“.