Diskussion:Das Mädchen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
K (hat „Diskussion:Das Mädchen“ nach „Diskussion:Das Mädchen“ verschoben) |
(Neuer Abschnitt →Biblo Baggins) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Tschuldigung, aber diese Seite sieht etwas dämlich aus, da der Infokasten so lang ist und links davon nichts steht. Kann man das nicht ändern? Würde es ja selbst versuchen, aber wahrscheinlich würde ich dabei gleich das ganze KingWiki löschen, also überlass ich das euch! Gruß, [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 11:16, 11. Nov. 2007 (CET) | Tschuldigung, aber diese Seite sieht etwas dämlich aus, da der Infokasten so lang ist und links davon nichts steht. Kann man das nicht ändern? Würde es ja selbst versuchen, aber wahrscheinlich würde ich dabei gleich das ganze KingWiki löschen, also überlass ich das euch! Gruß, [[Benutzer:Croaton|Croaton]] 11:16, 11. Nov. 2007 (CET) | ||
:hab das zitat mal über die box gestellt, gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:55, 11. Nov. 2007 (CET) | :hab das zitat mal über die box gestellt, gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:55, 11. Nov. 2007 (CET) | ||
+ | |||
+ | == Biblo Baggins == | ||
+ | |||
+ | In der Übersetzung wird der kleine Hobbit als Bilbo Baggins bezeichnet. Das Mädchen erschien 1999/2000. Ich habe die Krege-Übersetzung von 2000 in der er mit Beutlin übersetzt wird. Kann es sein, dass er in der Carroux-Übersetzung von 1969/70 auch im Deutschen noch Baggins hieß? Ansonsten wäre das eine falsche Übersetzung. [[Benutzer:Wörterschmied|WS]] 10:17, 19. Apr. 2011 (CEST) |
Version vom 19. April 2011, 09:17 Uhr
Tschuldigung, aber diese Seite sieht etwas dämlich aus, da der Infokasten so lang ist und links davon nichts steht. Kann man das nicht ändern? Würde es ja selbst versuchen, aber wahrscheinlich würde ich dabei gleich das ganze KingWiki löschen, also überlass ich das euch! Gruß, Croaton 11:16, 11. Nov. 2007 (CET)
- hab das zitat mal über die box gestellt, gruß Wörterschmied 11:55, 11. Nov. 2007 (CET)
Biblo Baggins
In der Übersetzung wird der kleine Hobbit als Bilbo Baggins bezeichnet. Das Mädchen erschien 1999/2000. Ich habe die Krege-Übersetzung von 2000 in der er mit Beutlin übersetzt wird. Kann es sein, dass er in der Carroux-Übersetzung von 1969/70 auch im Deutschen noch Baggins hieß? Ansonsten wäre das eine falsche Übersetzung. WS 10:17, 19. Apr. 2011 (CEST)