Jin-Jin: Unterschied zwischen den Versionen
Aus KingWiki
[unmarkierte Version] | [unmarkierte Version] |
K |
(Anmerkung) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | {{Portal/DarkTower}}'''Jin-Jin''' ist ein [[Begriffe|Begriff]] der [[ | + | {{Portal/DarkTower}}'''Jin-Jin''' ist ein [[Begriffe|Begriff]] der [[Hohen Sprache]] aus dem [[Dunkler-Turm-Zyklus]] von [[Stephen King]]. |
− | Es bedeutet dabei soviel wie ''Sofort'', oder ''So schnell wie möglich'' | + | Es bedeutet dabei soviel wie ''Sofort'', oder ''So schnell wie möglich''. |
:''In [[Nigel]]s Stimme, die in ihrem engen Bereich ziemlich ausdrucksvoll war, klang ein gewisser Vorwurf an. [[Roland Deschain|Roland]] wiederholte nur: »''Bring mir einen Bleistift und ein Stück Kreide, '''''aber jin-jin!'''''«'' | :''In [[Nigel]]s Stimme, die in ihrem engen Bereich ziemlich ausdrucksvoll war, klang ein gewisser Vorwurf an. [[Roland Deschain|Roland]] wiederholte nur: »''Bring mir einen Bleistift und ein Stück Kreide, '''''aber jin-jin!'''''«'' | ||
− | + | :''Nigel machte sich auf den Weg, um seinen Auftrag auszuführen.'' (aus {{DT|7}}) | |
− | + | ||
− | + | '''Anmerkung:''' In ihrer Konkordanz ''[[Das Tor zu Stephen Kings Dunklem Turm]]'' reiht [[Robin Furth]] das Wort unter "Hohe Sprache" ein; Bev Vincent in ''[[The Road to the Dark Tower]]'' jedoch nicht. | |
{{DT-Begriff}} | {{DT-Begriff}} | ||
[[Kategorie:Dunkler-Turm-Zyklus]][[Kategorie:Begriff aus dem DT-Zyklus]] | [[Kategorie:Dunkler-Turm-Zyklus]][[Kategorie:Begriff aus dem DT-Zyklus]] | ||
[[Kategorie:Begriff]] | [[Kategorie:Begriff]] |
Version vom 3. Januar 2010, 23:22 Uhr
Jin-Jin ist ein Begriff der Hohen Sprache aus dem Dunkler-Turm-Zyklus von Stephen King.Es bedeutet dabei soviel wie Sofort, oder So schnell wie möglich.
- In Nigels Stimme, die in ihrem engen Bereich ziemlich ausdrucksvoll war, klang ein gewisser Vorwurf an. Roland wiederholte nur: »Bring mir einen Bleistift und ein Stück Kreide, aber jin-jin!«
- Nigel machte sich auf den Weg, um seinen Auftrag auszuführen. (aus Der Turm (orig. The Dark Tower))
Anmerkung: In ihrer Konkordanz Das Tor zu Stephen Kings Dunklem Turm reiht Robin Furth das Wort unter "Hohe Sprache" ein; Bev Vincent in The Road to the Dark Tower jedoch nicht.
Begriffe aus dem Dunklen-Turm-Zyklus |
---|
19/99 • An-Tet • Anti-Ka • Aven Kal • Aven-Car • Balkenbeben • Calla • Can-Calah • Can Calyx • Canda • Can'-Ka No Rey • Can Steek-Tete • Can-Tah • Can-tah Abbalah • Can Tam • Can Toi • Can-Toi-Tete • Char • Chary • Chary-Ka • Charyou Baum • Coffah • Commala • da fan • Dan-Dinh • Dan-Tete • Dash-Dinh • Delah • Devar • Devar-Tete • Devar-Toi • Dinh • Din-tah • Discordia • Dogan • Fan-Gon • Flitzen • Flitz-Tahken • Glammer • Gunna • Hodji • Houken • Howken • Irina • Jin-Jin • Ka • Ka-Babbies • Ka-Dinh • Ka-Gan • Ka-Humes • Ka-Mai • Ka-Me • Kammen • Ka-Shume • Kas-Ka Gan • Ka-Tel • Ka-Tet • Kal • Kaven • Ken • Kes • Khef • Kra-Kammen • Ma'sun • minder • Na'ar • Nozz-a-la • Palaver • Pol-Kam • Ram Abbalah • Revolvermann • Sai/Soh • Seppe-Sai • Sheevin • Sh'veen • Taheen • Telamei • Ter-Tah • Tet • Te-Ka • Tet-Ka Can Gan • Todana • Trig Delah • Uffi • Urs-Ka Gan • Ves'-Ka Gan • Wörterschmied |