+++ Warnung! Dieses Wiki ist voller Spoiler. Lesen nur auf eigene Gefahr! +++

Benutzerin Diskussion:Realbaby: Unterschied zwischen den Versionen

Aus KingWiki
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Eine Bitte, ein Tipp und zwei Fragen!)
(Eine Bitte, ein Tipp und zwei Fragen!)
Zeile 57: Zeile 57:
 
:Aber stimmt schon: ich würde es auch nicht besser übersetzen können! Ich hab zwar eine Vorstellung eines englisches Neologismuses, aber mir fällt kein deutsches Wort dazu ein - i-wann erreicht man den Punkt, wo man einfach auf Englisch denkt ohne ins Deutsche zu übersetzen... ähnlich wie mit dem € und der DM^^
 
:Aber stimmt schon: ich würde es auch nicht besser übersetzen können! Ich hab zwar eine Vorstellung eines englisches Neologismuses, aber mir fällt kein deutsches Wort dazu ein - i-wann erreicht man den Punkt, wo man einfach auf Englisch denkt ohne ins Deutsche zu übersetzen... ähnlich wie mit dem € und der DM^^
 
:Nachtrag zu Atlantis: Ich finde das Buch an sich nicht schlecht (immerhin auf Platz 27/28, gibt also [[Brennen muß Salem|Schlimmeres]] *ggg*), aber es ist für mich kein King, sondern eine Abhandlung über den Einfluss des Vietnam-Schlamassels auf die amerikanische Gesellschaft, daher ganz interessant, aber leider sind die einzelnen Novellen für mich zu zusammenhangslos - sie können nicht alleine stehen aber zusammen ergeben sie auch wenig Sinn. '''@Realbaby''': lies erstmal die erste Novelle des Buches und dann mach mit DDT weiter, mehr ist in dem Buch auch nicht wichtig für den Anfang. Gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:57, 24. Feb. 2008 (CET)
 
:Nachtrag zu Atlantis: Ich finde das Buch an sich nicht schlecht (immerhin auf Platz 27/28, gibt also [[Brennen muß Salem|Schlimmeres]] *ggg*), aber es ist für mich kein King, sondern eine Abhandlung über den Einfluss des Vietnam-Schlamassels auf die amerikanische Gesellschaft, daher ganz interessant, aber leider sind die einzelnen Novellen für mich zu zusammenhangslos - sie können nicht alleine stehen aber zusammen ergeben sie auch wenig Sinn. '''@Realbaby''': lies erstmal die erste Novelle des Buches und dann mach mit DDT weiter, mehr ist in dem Buch auch nicht wichtig für den Anfang. Gruß [[Benutzer:Wörterschmied|Wörterschmied]] 11:57, 24. Feb. 2008 (CET)
 +
::Bergner, Wörterschmied, der gute Mann heisst Berg'''n'''er - soviel Zeit muss sein! *g* Zu ''Atlantis'': Ich habe ja Dan-Dinh gefragt, und muss nun tun, was Croaton mir gesagt hat. (Ich bin echt schon ganz gaga! Suche überall nach der '''19'''; zähle so ziemlich alles, was man zählen kann. Selbst in meinem Geburtsdatum (08.11.) ist die 19 drin ... und ist nicht einer von uns im Jahr 1972 geboren?) @Croaton: Gute Besserung wünsche ich Dir! Hört sich ja richtig fies an, dieses Laryn-dingsda. Aber wie kann man sich da nur in die Arbeit stürzen?! Zur Fehlübersetzung: Vielleicht hat ja der gute Mann zu tief ins Glas geschaut, als er dieses Kapitel übersetzt hat?! Schade, dass ich beim Rest der Übersetzung kein Auge drauf werfen kann. -[[Benutzer:Realbaby|Realbaby]] 19:02, 24. Feb. 2008 (CET)

Version vom 24. Februar 2008, 19:02 Uhr

Ältere Diskussionen sind im Archiv zu finden.

Archiv Juni 2007 - Archiv Juli 2007 - Archiv August 2007 - Archiv September bis November 2007 - Archiv Dezember 2007Archiv Januar/Februar 2008

Love

Hi, Bin jetzt wieder öfter hier. Hab mir ne Woche frei genommen ... naja "freigenommen" nicht grad da ich jeden Tag etwa von 8 bis 21 Uhr in der Uni war^^ aber egal.

Croaton und ich haben schon überlegt, ne Übersetzungsseite der vielen Wortneuschöpfungen aus Love zu machen (zb. Incunks, Bool etc), da beim Übersetzen leider der meiste Wortwitz verloren ging... was meinst du dazu?

Könntest du mir teilweise mit der deutschen Übersetzung helfen, da ich nur das englische Exemplar hab und mir die dummen Übersetzungen deshalb nicht so geläufig sind. (z.B die vielen Kosenamen von Clutterbuck oder wie wird huh-yooge übersetzt: gro-hoß? rii-sieg?)? Gruß, Wörterschmied 12:30, 20. Jan. 2008 (CET)

Wie konnte ich das nur übersehen?!?! (und das einen Monat lang!) Klar helfe ich Dir mit der deutschen Übersetzung aus! Meld Dich einfach! -Realbaby 19:07, 20. Feb. 2008 (CET)
Aso, dachte schon du wärst i-wie sauer auf mich und ignoriest mich^^
   
Benutzerin Diskussion:Realbaby

Mit einigen Übersetzungen hab ich mich schon probiert,
das ist alles irgendwo krickelig notiert,
weiß selbst nicht, ob ichs noch lesen kann,
denn ich habe solche Angst vor dem Tommyknockermann!

   
Benutzerin Diskussion:Realbaby
-D Gruß, Wörterschmied 13:00, 21. Feb. 2008 (CET)

Qual: Charaktere

Hallo, fleißige Biene! Fändest du es sinnvoll, bei manchen Charakteren (die schon hier aufgelistet sind) eine entsprechende Anmerkung beizufügen, dass ihre Namen eben an andere "erinnern"? Croaton 22:30, 14. Feb. 2008 (CET)

Hmmm, ich weiß nicht, ob das bei jedem Artikel wirklich nötig ist. Auf jeden Fall wäre das was für eine Box im Portal:Qual - bei dem ich übrigens dringend Hilfe brauche!!! Hab das ja noch nie gemacht! Aber wenn Du Lust hast, kannst das gern in die Artikel eintragen; die sind ja eh so winzig ... -Realbaby 22:35, 14. Feb. 2008 (CET)

Cullum/Sonstiges

Hi, habe grad im Monstrum entdeckt, dass die Familie Cullum in Maine sehr weit verbreitet ist und sich ein eigener Artikel drüber lohnt (kommen mindestens 6 Leute in 4 Romanen vor, unter anderem auch in Susannah (orig. Song of Susannah)), spielt Jimmy Cullum nicht in Qual eine wichtige Rolle? Ich möchte den Artikel noch nicht lesen, da ich mir das Buch bald besorgen will - daher eine Bitte: könntest du mir in 2-3 Sätzen kurz Jimmy beschreiben (ist das ne Hauptfigur?), damit ich den Absatz dann in den Artikel kopieren kann ohne mir die ganzen Qual-Artikel durchlesen zu müssen? (Hat allerdinx Zeit; bist du schon dem Wahnsinn verfallen?^^) Gruß Wörterschmied 23:38, 22. Feb. 2008 (CET)

Hi! Also mit einem Artikel Familie Cullum wäre ich vielleicht etwas vorsichtig; wir wissen ja nicht, ob die alle auch miteinander verwandt sind. Leider fällt mir grad aber auch gar kein anderer Artikelname ein ... Zu Jimmy Cullum aus Qual: Der wird nur ganz, ganz kurz erwähnt und spielt absolut keine Rolle - im wahrsten Sinne des Wortes. Ein Truckerfahrer meint lediglich, dass dieser Cullum in der Straße wohnte, wie Blaze; er sei allerdings schon vor einiger Zeit weggezogen, runter in den Süden. In ES ist Jimmy Cullum ja ein Opfer von Pennywise; ob es sich aber hierbei um den gleichen Cullum handelt, können wir nur vermuten. Vielleicht ist der Name im King-Universum so ähnlich wie bei uns Müller und Maier ... ^^ Viele Grüße -Realbaby 08:29, 24. Feb. 2008 (CET)
Jep denke ich auch, dass der Name einfach so ein "Running Gag" ist :-D Werd noch mal die Passage in Monstrum nachlesen und dann entscheiden, ob sich der Artikel noch lohnt. Danke auf jeden Fall erstmal!
PS: Kannst du dir mal bitte Das letzte Gefecht: Inhaltsangabe (Teil 4) kurz ansehen? Gibt das Probleme beim Laden oder dauert ewig? Da Artikel ist mit 79kb jetzt der längste Artikel im Wiki :-D Ich will auch die ersten 3 Teile wieder zusammenfügen, sind dann 77kb^^ Meinst du das wäre sinnvoll? Wörterschmied 08:41, 24. Feb. 2008 (CET)
Also Probleme beim Laden habe ich keine. Was aber ein wenig stört, ist die ellenlange Inhaltsliste!!! Klar, die könnte man für sich selbst verbergen - aber ein Wiki-Neuling, der das nicht weiß, bekommt glaub nen Schock, wenn er die Seite besucht! Aber auch hier weiß ich nicht wirklich, was man machen könnte ... Irgendwie sind wir auch grad auf uns selbst gestellt, oder? Tiberius hatte doch hier geschrieben, dass er im März wenig Zeit hat - aber bis dahin sind es doch noch ein paar Tage ... Wird hoffentlich nix passiert sein?! -Realbaby 09:10, 24. Feb. 2008 (CET)
Ohne ihn wird alles zusammenbrechen! Warte jeden Tag schon darauf, dass Croaton beim Erstellen einer Vorlage, das Wiki löscht :-D
Die ====Level4 Überschriften==== nehme ich noch raus und ersetze sie durch
Simikolon-Überschriften

dann ist das Verzeichnis nur noch ein Drittel so lang - wollte nur erstmal wissen, obs beim Laden Hemmungen gibt.

PS: Du hast neulich geschrieben, du willst ein Portal: Qual anlegen? Willst dus mal versuchen und ich schau dir dabei über die Schultern? Bei Croaton hab ichs sogar auch geschafft (und das Wiki hats überstanden!) ihm die Unterteilungsvorlage nahe zu bringen ;-) Gruß Wörterschmied 09:27, 24. Feb. 2008 (CET)
Ein Drittel weniger hört sich doch schon mal gut an! Das Portal betreffend: Mit dem Portal selbst hätte ich glaub keine Probleme - was mir mehr Sorgen macht, ist der Inhalt!! Mal schauen, vielleicht hat Croaton nächste Woche mal ne ruhige Minute (wobei ich das bei seiner Arbeitswut momentan stark bezweifle *grins*) und er kann mir da ein wenig zur Seite stehen ... -Realbaby 09:49, 24. Feb. 2008 (CET)
Nicht ein Drittel weniger, sondern nur noch ein Drittel ;-)
Kopier doch einfach den Quelltext eines bestehenden Portals, dass dir vom Layout gefällt und dann änderste den Inhalt mit dem Qual-Inhalt. Drin sein, sollten auf jeden Fall: Einleitung, Alles über den Roman, Verwandte Portale, (Bild), Sonstiges und vielleicht n Paar Cover. :-) Wörterschmied 10:26, 24. Feb. 2008 (CET)

Wahn: Charaktere

Hi, hab gehört, du wolltest mit WAHN anfangen? :-D Soll ich dir einige Wahn/Charaktere oder Wahn/Schauplätze übrig lassen zum Beschreiben? Ich wollte sonst ab Montag ALLE Charaktere systematisch wegknacken, die in der Liste stehen - wäre allerdings keine emotional-begleitere Arbeit, die mir sehr wichtig wäre ;-) Gruß Wörterschmied 12:49, 21. Feb. 2008 (CET)

Pfeifen das etwa schon die Spatzen von den Dächern??? *g* Bin mir noch nicht ganz sicher, ob ich das gute Stück schon lesen soll ... Aber selbst wenn, dann muss ich mit Artikeln zu diesem Werk passen. Möchte erst meine ganzen anderen Baustellen zu Ende bringen, bevor ich irgendwelche neue Artikel ankündige. Ich sehe mir nach dem Lesen aber gerne Eure Artikel an! Auch bei Fragen bezüglich der Übersetzung bin ich natürlich zur Stelle. Meine Diskussionsseite ist ja jetzt wieder begehbar - also füllt sie ruhig! ;) Grüße -Realbaby 14:05, 21. Feb. 2008 (CET)

Eine Bitte, ein Tipp und zwei Fragen!

Hi, Realbaby! Nicht erschrecken, aber ich habe ein kleines Attentat auf dich vor!

  • Meine Bitte: Da du ja Wahn auf Deutsch hast ... Ich habe meine Inhaltsangaben ja ausgehend von der englischen Version gemacht und die Kapitelüberschriften einfach übersetzt. Nun kann es durchaus sein, dass sie von den wirklichen Übersetzungen abweichen (ich sag nur: Wulf Bergner!). Könntest du das mal nachchecken? Sind keine Spoiler drin!
  • Mein Tipp: Kennst du Atlantis schon? Wenn nicht, dann (zumindest die erste Novelle Niedere Männer in gelben Mänteln) noch vor Der Turm lesen! Erstens, weil King die Reihenfolge so intendierte, zweitens, weil man Atlantis eh mal lesen sollte – und das nach dem Turm zu tun, ist etwas weniger reizvoll. (Ich weiß, dass WS jetzt wieder protestiert, aber für mich ist Atlantis ein 5er, und da unsere Geschmäcker sich ganz gut decken, glaube ich, dass du da auf mich vertrauen kannst!)
  • Meine Fragen: Erstens: Was macht dein Hörbuch? Noch fleißig dran? Zweitens: Wie gefällt dir Wolfsmond bislang? Wieder etwas versöhnt mit dem DT?! Gruß, Croaton 10:03, 23. Feb. 2008 (CET)
Guten Morgen Croaton! Sorry, dass ich erst jetzt antworte; bin krank und schaffe grad nur die Wege vom Bett aufs Sofa und wieder zurück.
  • zu Deiner Bitte: Klar mach ich das! Hab schon einen Blick riskiert und muss das ein oder andere "verbessern" - schon interessant, wie unterschiedlich Übersetzungen sein können. Hast Dir schon überlegt, sowas nebenberuflich zu machen? *grins* So ein Werk von King von Dir übersetzt und im Handel; das wäre doch was! ;)
  • zum Tipp: Ja, ich habe während dem Palaver mit Pere Callahan auch schon bemerkt, dass ich wohl das Werk mit den niederen Männern in gelben Mänteln lesen sollte. Hatte dies auch schon mal vor einiger Zeit angefangen, aber als ich merkte, dass ich da den Film irgendwann mal gesehen habe, zog ich es doch vor, etwas gänzlich Unbekanntes zu lesen. Hmm, werde mir Atlantis dann direkt nach Susannah durchlesen, oder? Das frage ich Dich hier Dan-Dinh. ^^
  • Die Fragen: Ich könnte heulen, wenn ich dran denke, dass ich das Hörbuch ausgerechnet in der Zeit vernachlässigt habe, in der Callahan eine wichtige Rolle auf der Suche nach dem Turm spielt. Was meinst, wie genial der Überraschungseffekt gewesen wäre, wenn ich mit Brennen muss Salem fertig gewesen wäre und dann Callahan gleich wieder in Wolfsmond begegnet wäre ... Wie gesagt, ich könnte heulen! Aber aus genau diesem Grund ist für mich Wolfmond grad so faszinierend; eine weitere Kugel, eine nichtgefundene Tür (das wäre übrigens ein besserer Titel gewesen als Wolfsmond), die Tageskarte, auf der Stephen King steht ... So viele Dinge in diesem Buch, die mich fesseln! Ja, es macht wieder richtig Spaß!!! Danke übrigens für die Hilfe mit der Strafanstalt. Ich hoffe, dass ich nächste Woche endlich mit Qual abschließen kann! Liebe Grüße -Realbaby 09:00, 24. Feb. 2008 (CET)
Danke für die Hilfe! Und Dan-Dinh gesprochen: Der Film zu Atlantis ist zwar ganz nett - aber natürlich fehlen alle Bezüge zum DT-Zyklus, die die Novelle für uns so faszinierend machen. Also: Trotz des Cliffhanger-Endes von Susannah (sei gewarnt!) erst einmal den Umweg über die (lange) Novelle machen - es lohnt sich. Und wenn du so reagierst wie ich, wirst du vielleicht sogar das ganze Buch Atlantis durchschmökern, bis du zu DT 7 kommst (schadet nicht, ganz am Ende wird's nochmal ein ganz klein wenig dunkelturmig)!
Zu den Übersetzungen: Soll das heißen, meine Kapitelüberschriften wären gelungener gewesen? Das käme mir ja zur Ehre! Aber mal ehrlich: Schimpfen tu ich ganz gerne, aber wenn es daran geht, so etwas wie "bad-gunky" zu übersetzen, würde ich mir auch schwer tun ... Ich denke, das ist schon ganz richtig verteilt! P.S.: Hast mein Mitgefühl: Stehe gerade unter Antibiotika wegen Trommelfellentzündung und Laryngitis! Juhu. Aber die Flucht in die Arbeit hilft; hab gestern glaub ich so an die zehn Artikel geschrieben!^^ Croaton 11:07, 24. Feb. 2008 (CET)
P.P.S.: Das Champagnerglas Ruhm?????? Wo war Wulf Bergner, als Shakespeare an der Uni durchgenommen wurde?! (siehe auch hier!) So langsam frage ich mich doch, ob ich ihn nicht ablösen sollte!^^ Croaton 11:26, 24. Feb. 2008 (CET)
Also bin ich zur Zeit der einzige 100%-Funktionstüchtige hier? (Die Semester Arbeit Volume II ist endlich fertig und jetzt gehts wieder los!) Leg dich doch einfach ins Bett, wenn dir nicht gut ist - oder ist Wulf Berger fertig machen und Kritisieren dein Allheilmittel? :-D
Aber stimmt schon: ich würde es auch nicht besser übersetzen können! Ich hab zwar eine Vorstellung eines englisches Neologismuses, aber mir fällt kein deutsches Wort dazu ein - i-wann erreicht man den Punkt, wo man einfach auf Englisch denkt ohne ins Deutsche zu übersetzen... ähnlich wie mit dem € und der DM^^
Nachtrag zu Atlantis: Ich finde das Buch an sich nicht schlecht (immerhin auf Platz 27/28, gibt also Schlimmeres *ggg*), aber es ist für mich kein King, sondern eine Abhandlung über den Einfluss des Vietnam-Schlamassels auf die amerikanische Gesellschaft, daher ganz interessant, aber leider sind die einzelnen Novellen für mich zu zusammenhangslos - sie können nicht alleine stehen aber zusammen ergeben sie auch wenig Sinn. @Realbaby: lies erstmal die erste Novelle des Buches und dann mach mit DDT weiter, mehr ist in dem Buch auch nicht wichtig für den Anfang. Gruß Wörterschmied 11:57, 24. Feb. 2008 (CET)
Bergner, Wörterschmied, der gute Mann heisst Bergner - soviel Zeit muss sein! *g* Zu Atlantis: Ich habe ja Dan-Dinh gefragt, und muss nun tun, was Croaton mir gesagt hat. (Ich bin echt schon ganz gaga! Suche überall nach der 19; zähle so ziemlich alles, was man zählen kann. Selbst in meinem Geburtsdatum (08.11.) ist die 19 drin ... und ist nicht einer von uns im Jahr 1972 geboren?) @Croaton: Gute Besserung wünsche ich Dir! Hört sich ja richtig fies an, dieses Laryn-dingsda. Aber wie kann man sich da nur in die Arbeit stürzen?! Zur Fehlübersetzung: Vielleicht hat ja der gute Mann zu tief ins Glas geschaut, als er dieses Kapitel übersetzt hat?! Schade, dass ich beim Rest der Übersetzung kein Auge drauf werfen kann. -Realbaby 19:02, 24. Feb. 2008 (CET)