Änderungen

Absurde Übersetzungen

241 Byte hinzugefügt, 12:44, 25. Jun. 2007
Ergänzung
* ''[[Menschenjagd]]''
:Der Gewinner des [[Die Spiele in Menschenjagd|Spieles 'Menschenjagd']] erhält im Original 'one billion dollars', was übersetzt wurde mit 'eine Billion Dollar'. Leider ist 'billion' aber - was zahllose Englisch-Schüler schon sehr bald auswendig lernen müssen - eine ''Milliarde''; eine deutsche 'Billion' wäre auf Englisch ''trillion'' ...
 
*''[[Schlaflos]]''
:[[Ralph Roberts]] macht einen Spaziergang: 'He crossed the Red Apple parking lot ...' In der Übersetzung durchquert er einen Parkplatz, der ganz New York versorgt: 'Er überquerte den Parkplatz des '''Big''' Apple ...'
[[Kategorie:Liste]]