Der Mauervorsprung: Unterschied zwischen den Versionen
[unmarkierte Version] | [geprüfte Version] |
([Bot] Unterstriche) |
(Erste Übersetzung und anderes) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Portal/Nachtschicht}}{{Infobox | {{Portal/Nachtschicht}}{{Infobox | ||
|Titel=Kurzgeschichte | |Titel=Kurzgeschichte | ||
− | |DT=Der Mauervorsprung | + | |DT=Der Mauervorsprung / Wer im Penthouse sitzt, sollte nicht um Liebe spielen |
|OT=The Ledge | |OT=The Ledge | ||
|SATZ=„Los doch“, sagte Cressner zum zweiten Mal. | |SATZ=„Los doch“, sagte Cressner zum zweiten Mal. | ||
|HO=[[1976]] | |HO=[[1976]] | ||
− | |VO= | + | |VO=''Penthouse'' |
− | |HD=[[ | + | |HD=[[1981]] |
− | |VD= | + | |VD=''Lui'' |
|SA=[[Nachtschicht]] | |SA=[[Nachtschicht]] | ||
|L=6.800 | |L=6.800 | ||
|UE=Harro Christensen | |UE=Harro Christensen | ||
|HP=<ul><li>[[Cressner]]</li><li>[[Stan Norris]]</li><li>[[Marcia Cressner]]</li></ul>}} | |HP=<ul><li>[[Cressner]]</li><li>[[Stan Norris]]</li><li>[[Marcia Cressner]]</li></ul>}} | ||
− | '''Der Mauervorsprung''' ist eine [[Kurzgeschichten|Kurzgeschichte]] des Schriftstellers [[Stephen King]] aus dem Jahr [[1976]]. | + | '''Der Mauervorsprung''' (orig. ''The Ledge'') ist eine [[Kurzgeschichten|Kurzgeschichte]] des Schriftstellers [[Stephen King]] aus dem Jahr [[1976]]. Sie ist in der [[Kurzgeschichtensammlung]] ''[[Nachtschicht]]'' (orig. ''Night Shift'') enthalten. |
==Inhalt== | ==Inhalt== | ||
Zeile 19: | Zeile 19: | ||
Norris hat keine Wahl, und es kommt zu einem Kampf gegen den Wind, die Höhenangst, einer Taube und Cressner selbst, der versucht, Norris zu erschrecken. Doch Norris schafft es. Wieder zurück im Penthouse wird er von dem schlechten Verlierer allerdings erneut attackiert und rastet aus. Er kommt an eine Waffe und dreht den Spieß um. Wir erfahren nicht, ob Cressner den Mauervorsprung auch überlebt, wohl aber, dass Norris ebenfalls ein schlechter Verlierer ist. | Norris hat keine Wahl, und es kommt zu einem Kampf gegen den Wind, die Höhenangst, einer Taube und Cressner selbst, der versucht, Norris zu erschrecken. Doch Norris schafft es. Wieder zurück im Penthouse wird er von dem schlechten Verlierer allerdings erneut attackiert und rastet aus. Er kommt an eine Waffe und dreht den Spieß um. Wir erfahren nicht, ob Cressner den Mauervorsprung auch überlebt, wohl aber, dass Norris ebenfalls ein schlechter Verlierer ist. | ||
+ | |||
+ | ==Verfilmung== | ||
+ | Die Kurzgeschichte wurde [[1985]] für den Episodenfilm ''[[Katzenauge (Film)|Katzenauge]]'' verfilmt. | ||
+ | |||
+ | ==Hörbuch== | ||
+ | * Unter dem Titel ''[[Nachtschicht (Hörbuch)|Nachtschicht]]'' ist in Deutschland [[1996]] eine Hörbuchfassung auf 3 MCs erschienen. Die Dauer betrug 255 Minuten; der Sprecher war [[Joachim Kerzel]]. | ||
+ | * [[2003]] erschien eine Neufassung auf 4 CDs. Darauf sind folgende Geschichten zu finden : ''[[Lastwagen]]'', ''[[Manchmal kommen sie wieder]]'', ''[[Das Schreckgespenst]]'', ''Der Mauervorsprung'' und ''[[Der Rasenmähermann]]''. | ||
==Wissenswertes== | ==Wissenswertes== | ||
* Die Geschichte erschien erstmals [[1976]] in den [[USA]] in der Juliausgabe des Magazins ''Penthouse''. | * Die Geschichte erschien erstmals [[1976]] in den [[USA]] in der Juliausgabe des Magazins ''Penthouse''. | ||
− | + | * In Deutschland erschien die Geschichte erstmals in der Zeitschrift ''Lui'' (Nr. 5 / Mai [[1981]]). Damals noch unter dem Titel ''Wer im Penthouse sitzt, sollte nicht um Liebe spielen'' (siehe auch [[Verwirrung bei deutschen Titeln|hier]]). | |
− | * In Deutschland erschien die Geschichte erstmals in der Zeitschrift Lui (Nr. 5 / Mai [[1981]]). Damals noch unter dem Titel ''Wer im Penthouse sitzt, sollte nicht um Liebe spielen'' (siehe auch [[Verwirrung bei deutschen Titeln|hier]]). | + | |
* Außerdem erschien die Geschichte in Deutschland in den Taschenbüchern ''[[Trucks (Kurzgeschichtensammlung)|Trucks]]'' und ''[[Katzenauge]]'' und in ''Das große Horror-Lesebuch II'' [[1993]] (Hrsg. Robert Vito). | * Außerdem erschien die Geschichte in Deutschland in den Taschenbüchern ''[[Trucks (Kurzgeschichtensammlung)|Trucks]]'' und ''[[Katzenauge]]'' und in ''Das große Horror-Lesebuch II'' [[1993]] (Hrsg. Robert Vito). | ||
− | |||
− | == | + | ==Übersetzungen== |
− | + | Bei der deutschen Erstveröffentlichung in der Zeitschrift ''Lui'' wurde der Name des Übersetzers nicht genannt. Für ''Nachtschicht'' wurde die Geschichte von Harro Christensen neu übersetzt. Hier ein Vergleich der beiden Versionen: | |
+ | |||
+ | {| class="wikitable" style="margin:auto" | ||
+ | |- | ||
+ | ! Original !! Übersetzung in Lui !! Übersetzung von Harro Christensen | ||
+ | |- | ||
+ | |We were in his penthouse apartment, forty-three stories up. The carpet was deep-cut pile, burnt orange. In the middle, between the Basque sling chair where Cressner sat and the genuine leather couch where no one at all sat, there was a brown shopping bag. | ||
+ | || Wir befanden uns in seinem Penthouse-Apartment, dreiundvierzig Stockwerke hoch. Auf dem Boden lag ein langflauschiger Teppich von tiefstem Orange. In der Mitte, zwischen dem baskischen Slingsessel, in dem Cressner saß, und der Ledercouch, auf der niemand saß, stand eine braune Einkaufstasche. | ||
+ | || Wir saßen in seiner Penthouse-Wohnung im dreiundvierzigsten Stock. Der Raum war mit einem dicken orangefarbenen Veloursteppich ausgelegt. Zwischen dem Stuhl, auf dem Cressner saß, und der Ledercouch, auf der niemand saß, stand eine braune Einkaufstasche. | ||
+ | |} | ||
{{weiterführend Der Mauervorsprung}} | {{weiterführend Der Mauervorsprung}} | ||
{{Nachtschicht}} | {{Nachtschicht}} | ||
− | [[Kategorie:Kurzgeschichte|Mauervorsprung]][[Kategorie:Nachtschicht|Mauervorsprung]] | + | [[Kategorie:Kurzgeschichte|Mauervorsprung]] |
+ | [[Kategorie:Nachtschicht|Mauervorsprung]] |
Aktuelle Version vom 15. Juli 2024, 16:34 Uhr
Der Mauervorsprung / Wer im Penthouse sitzt, sollte nicht um Liebe spielen | |
---|---|
Deutscher Titel | Der Mauervorsprung / Wer im Penthouse sitzt, sollte nicht um Liebe spielen |
Originaltitel | The Ledge |
1. Satz | „Los doch“, sagte Cressner zum zweiten Mal. |
Herausgabe (orig.) | 1976 |
Verlag (orig.) | Penthouse |
Herausgabe (dt.) | 1981 |
Verlag (dt.) | Lui |
Sammlung | Nachtschicht |
Übersetzer (in) | Harro Christensen |
Länge | ~ 6.800 Wörter |
Hauptpersonen | |
Charaktere | Schauplätze |
Rezensionen |
Der Mauervorsprung (orig. The Ledge) ist eine Kurzgeschichte des Schriftstellers Stephen King aus dem Jahr 1976. Sie ist in der Kurzgeschichtensammlung Nachtschicht (orig. Night Shift) enthalten.
Inhaltsverzeichnis
Inhalt
- Hauptartikel: Der Mauervorsprung: Inhaltsangabe
Ein reicher Mann, Cressner, wird von seiner Frau mit dem Tennisprofi Stan Norris betrogen. Nun sind Norris und Cressner im Penthouse des Betrogenen, der seine Spielchen mit dem Tennisspieler treibt. Denn er bietet dem eingeschüchterten Mann eine Wette an: Er bekommt die Frau, 20.000 Dollar und seine Freiheit, wenn er den Mauervorsprung, der das Hochhaus knapp unter dem Balkon des Penthouses umgibt, einmal komplett umrundet.
Norris hat keine Wahl, und es kommt zu einem Kampf gegen den Wind, die Höhenangst, einer Taube und Cressner selbst, der versucht, Norris zu erschrecken. Doch Norris schafft es. Wieder zurück im Penthouse wird er von dem schlechten Verlierer allerdings erneut attackiert und rastet aus. Er kommt an eine Waffe und dreht den Spieß um. Wir erfahren nicht, ob Cressner den Mauervorsprung auch überlebt, wohl aber, dass Norris ebenfalls ein schlechter Verlierer ist.
Verfilmung
Die Kurzgeschichte wurde 1985 für den Episodenfilm Katzenauge verfilmt.
Hörbuch
- Unter dem Titel Nachtschicht ist in Deutschland 1996 eine Hörbuchfassung auf 3 MCs erschienen. Die Dauer betrug 255 Minuten; der Sprecher war Joachim Kerzel.
- 2003 erschien eine Neufassung auf 4 CDs. Darauf sind folgende Geschichten zu finden : Lastwagen, Manchmal kommen sie wieder, Das Schreckgespenst, Der Mauervorsprung und Der Rasenmähermann.
Wissenswertes
- Die Geschichte erschien erstmals 1976 in den USA in der Juliausgabe des Magazins Penthouse.
- In Deutschland erschien die Geschichte erstmals in der Zeitschrift Lui (Nr. 5 / Mai 1981). Damals noch unter dem Titel Wer im Penthouse sitzt, sollte nicht um Liebe spielen (siehe auch hier).
- Außerdem erschien die Geschichte in Deutschland in den Taschenbüchern Trucks und Katzenauge und in Das große Horror-Lesebuch II 1993 (Hrsg. Robert Vito).
Übersetzungen
Bei der deutschen Erstveröffentlichung in der Zeitschrift Lui wurde der Name des Übersetzers nicht genannt. Für Nachtschicht wurde die Geschichte von Harro Christensen neu übersetzt. Hier ein Vergleich der beiden Versionen:
Original | Übersetzung in Lui | Übersetzung von Harro Christensen |
---|---|---|
We were in his penthouse apartment, forty-three stories up. The carpet was deep-cut pile, burnt orange. In the middle, between the Basque sling chair where Cressner sat and the genuine leather couch where no one at all sat, there was a brown shopping bag. | Wir befanden uns in seinem Penthouse-Apartment, dreiundvierzig Stockwerke hoch. Auf dem Boden lag ein langflauschiger Teppich von tiefstem Orange. In der Mitte, zwischen dem baskischen Slingsessel, in dem Cressner saß, und der Ledercouch, auf der niemand saß, stand eine braune Einkaufstasche. | Wir saßen in seiner Penthouse-Wohnung im dreiundvierzigsten Stock. Der Raum war mit einem dicken orangefarbenen Veloursteppich ausgelegt. Zwischen dem Stuhl, auf dem Cressner saß, und der Ledercouch, auf der niemand saß, stand eine braune Einkaufstasche. |
| ||||||
|